"à cette résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لهذا القرار
        
    • بذلك القرار
        
    • بهذا القرار
        
    • لذلك القرار
        
    • إلى ذلك القرار
        
    • على هذا القرار
        
    • في ذلك القرار
        
    • بشأن ذلك القرار
        
    • ذلك القرار من
        
    • مع ذلك القرار
        
    • الذي حظي به هذا القرار
        
    Nous attendons avec intérêt les propositions que fera l'Agence en réponse à cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى مبادرات الوكالة استجابة لهذا القرار.
    Conformément à cette résolution, un réseau mondial POPIN a été créé en 1979 et des centres de liaison régionaux ont été créés ultérieurement. UN واستجابة لهذا القرار أنشئت شبكة للاعلام السكاني في عام ١٩٧٩، وجهات تنسيق إقليمية.
    Conformément à cette résolution, certains pays, comme le Malawi et le Soudan, ont tenu les promesses faites lors de la session, en faisant des versements pour effacer tous leurs arriérés de contributions. UN وعملا بذلك القرار أوفت بعض البلدان، مثل السودان وملاوي، بوعودها في الدورة بدفع كل ما عليها من متأخرات.
    Conformément à cette résolution, le Rapporteur spécial présente deux rapports par an, l'un au Conseil des droits de l'homme et l'autre à l'Assemblée générale. UN وعملاً بذلك القرار أيضاً، يقدم المقرر الخاص تقريرين سنوياً، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    Or, elle n'a prêté aucune attention à cette résolution ni à toute autre lorsqu'elle a envahi les Falkland (Malvinas) en 1982. UN ومع ذلك، لم تعبأ بهذا القرار أو بأي قرار آخر عندما قامت بغزو الجزر في عام 1982.
    Nous exigeons que le processus d'application soit pleinement conforme à cette résolution. UN ونطالب بالالتزام التام بهذا القرار خلال عملية التنفيذ.
    Le Japon est déterminé à poursuivre ses efforts afin de renforcer l'appui de plus en plus grand à cette résolution au sein de la communauté internationale. UN إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي.
    Il est fait référence à cette résolution dans le préambule. UN وقد وردت إشارة إلى ذلك القرار في الديباجة.
    Toutefois, la communauté internationale était divisée dans son appui à cette résolution. UN إلا أن المجتمع الدولي كان منقسما في تأييده لهذا القرار.
    Nous espérons que tous les États Membres se conformeront totalement à cette résolution tout à fait novatrice. UN ونأمل أن تمتثل جميع الدول الأعضاء امتثالا تاما لهذا القرار الذي فتح آفاقا جديدة.
    Conformément à cette résolution, le Rapporteur spécial a pris les dispositions nécessaires à la conduite d'une telle visite et en informera la Commission des droits de l'homme. UN ووفقاً لهذا القرار اتخذ المقرر الخاص التدابير اللازمة للقيام بهذه البعثة وسيخطر بذلك لجنة حقوق الإنسان.
    Notre appui à cette résolution ne doit pas être interprété comme manifestant un changement dans la position traditionnelle du Canada sur cette question précise. UN ولا ينبغي أن يفسر دعمنا لهذا القرار على أنه تغيير في موقف كندا التقليدي من هذه المسألة على وجه التحديد.
    À cet égard, nous invitons tous les pays à présenter des rapports annuels conformément à cette résolution. UN ونشجع جميع الدول على تقديم تقارير سنوية عملا بذلك القرار.
    Les membres du Comité ont réaffirmé leur attachement à cette résolution. UN وأكد أعضاء اللجنة مجددا على الالتزام بذلك القرار.
    C'est grâce à cette résolution que nous avons pu sauver des milliers de vies et protéger le peuple libyen. UN بذلك القرار أنقذنا آلاف الأرواح وقمنا بحماية السكان الليبيين.
    Le présent rapport est soumis conformément à cette résolution. UN وهذا التقرير مقدم عملا بهذا القرار.
    Étant donné que la Jamahiriya arabe libyenne s'est conformée à cette résolution et a fait preuve de souplesse et de bonne volonté en abordant la crise en vue de parvenir à un règlement pacifique, je vous serais obligé de bien vouloir présenter cette proposition arabe au Conseil de sécurité de la façon que vous jugerez la mieux appropriée. UN وفي ضوء الموقف الليبي الملتزم بهذا القرار وما أبدته الجماهيرية الليبية من مرونة وإيجابية كبيرة في التعامل مع هذه اﻷزمة بغية التوصل الى تسوية سلمية لها.
    Le présent rapport est soumis conformément à cette résolution. UN ويقدم هذا التقرير عملا بهذا القرار.
    De nombreux États Membres et d'organisations régionales ont donné suite à cette résolution et ont fait part de leurs vues au Secrétaire général de l'ONU. UN واستجابت دول أعضاء ومنظمات إقليمية عديدة لذلك القرار وقدمت آراءها للأمين العام للأمم المتحدة.
    Il souligne que les sanctions ne visent pas le peuple afghan, mais sont imposées à l'encontre des Taliban du fait qu'ils refusent de se conformer à cette résolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    Dans un souci de clarté et dans l'intérêt des membres de la Commission, je voudrais me référer à cette résolution. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار.
    Les États doivent donner suite de toute urgence à cette résolution. UN ويتعين على الدول أن تتصرف بناء على هذا القرار على وجه الاستعجال.
    Nous sommes disposés à travailler avec d'autres intervenants pour donner effet à cette résolution et continuer à en élargir la portée. UN ونقف على أهبة الاستعداد للعمل مع أصحاب المصلحة الآخرين لبث روح الحياة في ذلك القرار والاستفادة منه أكثر.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité donnera une suite substantielle à cette résolution. UN ونتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن إجراء مفيدا بشأن ذلك القرار.
    Conformément à cette résolution, le premier examen décennal de ce type sera présenté l'année prochaine, à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وامتثالاً للأحكام التي وردت في ذلك القرار من المقرر أن يتم تقديم أول استعراض عشري إلى دورة الجمعية العامة الثامنة والستين.
    Conformément à cette résolution, les experts ont formulé des recommandations d'action aux échelons national et international. UN وأصدر الاجتماع توصيات للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، تتمشى مع ذلك القرار.
    Nous avons vivement apprécié le ferme soutien de l'Assemblée générale à cette résolution à sa soixante-deuxième session. UN ونحن ممتنون للتأييد القوي الذي حظي به هذا القرار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus