"à cette requête" - Traduction Français en Arabe

    • على هذا الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • على ذلك الطلب
        
    • إلى ذلك الطلب
        
    • بهذا الطلب
        
    Oui, je suis heureux que le Conseil de sécurité ait enfin accédé à cette requête que je fais depuis le déclenchement de la guerre. UN أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب.
    Le Groupe de travail a demandé à l'État algérien d'entamer des recherches à propos de la victime mais l'État partie n'a pas donné suite à cette requête. UN وطلب الفريق من الدولة الجزائرية مباشرة التحريات للبحث عن الضحية، إلا أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الطلب.
    Il croit comprendre que la Conférence, conformément à la recommandation du Comité préparatoire, souhaite accéder à cette requête. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité consultatif juge que le présent rapport ne répond pas pleinement à cette requête. UN وترى اللجنة الاستشارية أنّ التقرير الحالي لا يستجيب بما فيه الكفاية لهذا الطلب.
    Pourtant, les mécanismes des droits de l'homme exigent d'être appliqués de façon concrète et décisive pour que l'on commence à répondre à cette requête. UN وما زال علينا أن ننفذ تدابير ملموسة وحاسمة، من خلال آليات حقوق الإنسان، لتشجيع الاستجابة لهذا الطلب.
    De l'avis de la délégation britannique, le Conseil de tutelle devait accéder à cette requête. UN وقال ممثل المملكة المتحدة إن وفده يرى أنه ينبغي للمجلس أن يوافق على ذلك الطلب.
    Puisqu'il ne semble pas y avoir d'objection, je considérerai que l'Assemblée accède à cette requête. UN وبما أنه لا يوجد فيما يبدو أي اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الطلب.
    Le Gouvernement rwandais a accédé à cette requête et rappelé au Groupe qu'il attendait toujours sa liste de questions. UN واستجابت الحكومة إلى ذلك الطلب وذكرت الفريق بأن الاستبيان لم يقدم بعد.
    Il croit comprendre que la Conférence, conformément à la recommandation du Comité préparatoire, souhaite accéder à cette requête. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    Le Groupe de travail a demandé à l'État algérien d'entamer des recherches à propos de la victime mais l'État partie n'a pas donné suite à cette requête. UN وطلب الفريق من الدولة الجزائرية مباشرة التحريات للبحث عن الضحية، إلا أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الطلب.
    Le Président Charles Taylor du Libéria a accédé à cette requête. UN ووافق الرئيس تشارلز تايلور على هذا الطلب.
    Le Président croit comprendre que le Bureau souhaite faire droit à cette requête. UN وأنه فهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Le Président croit comprendre que le Bureau souhaite faire droit à cette requête. UN وأنه فهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Le secrétariat de la CNUCED a répondu à cette requête par une proposition d'action immédiate. UN وردت أمانة اﻷونكتاد على هذا الطلب باقتراح اتخاذ إجراء فوري.
    La Cour a fait droit à cette requête, mais rejeté la demande de l'auteur visant à ce que la cour d'appel elle-même ordonne un transport sur les lieux. UN واستجابت المحكمة لهذا الطلب في الوقت الذي رفضت فيه طلب مقدمي البلاغ بأن تقوم محكمة الاستئناف نفسها بتحقيق ميداني.
    L'AFD a répondu favorablement à cette requête sous quelques conditionnalités. UN وقد استجابت الوكالة الفرنسية للتنمية لهذا الطلب ببعض الشروط.
    Le Comité a recommandé le rejet des demandes des requérants qui n'avaient pas communiqué des renseignements suffisants en réponse à cette requête. UN أما المطالبات المتعلقة بإعادة العاملين التي يوصي الفريق بعدم قبولها فلم تقدَّم بشأنها معلومات كافية استجابة لهذا الطلب.
    Sous réserve de l'issue des nouvelles consultations qui auront lieu, la CNUCED espère pouvoir répondre favorablement à cette requête. UN ووفقاً للنتائج التي ستتمخض عنها المشاورات، يأمل الأونكتاد في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    Puisqu'il n'y a pas d'objection, j'en conclus que l'Assemblée accède à cette requête. UN وبما أنني لم أسمع أي اعتراض فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الطلب.
    En octobre 1985, le Royaume-Uni avait opposé un refus à cette requête. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1985 أجابت المملكة المتحدة بالسلب على ذلك الطلب.
    Le Gouvernement américain a répondu favorablement à cette requête et analyse à l'heure actuelle les modalités de l'opération avec le Gouvernement argentin. UN وقد وافقت حكومة الولايات المتحدة على ذلك الطلب وهي تقوم في الوقت الحالي، مع حكومة اﻷرجنتين، بتحليل أسلوب اﻹجراء الذي سيتبع لتنفيذ هذه العملية.
    Le présent document est présenté en réponse à cette requête. UN وهذه الورقة مقدمة على سبيل الاستجابة إلى ذلك الطلب.
    La Chambre de première instance reste saisie de toutes les questions liées à cette requête. UN ولا تزال الدائرة الابتدائية تنظر في كافة المسائل المتعلقة بهذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus