"à cette session de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الدورة للجمعية
        
    • لهذه الدورة للجمعية
        
    • في دورة الجمعية
        
    • في الدورة الحالية للجمعية
        
    • خلال هذه الدورة للجمعية
        
    • في هذه الدورة من الجمعية
        
    • أثناء دورة الجمعية
        
    • على دورة الجمعية
        
    Madagascar est représentée à cette session de l'Assemblée par des personnes sans qualités, issues d'un pouvoir usurpé. UN يمثل مدغشقر في هذه الدورة للجمعية أشخاص غير مؤهلين لكونهم قد استولوا على السلطة عن طريق انقلاب عسكري.
    Ma délégation se félicite de la décision qui sera prise à cette session de l'Assemblée générale de poursuivre ce processus consultatif pendant les trois prochaines années. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة.
    La simple possibilité de tenir un débat à cette session de l'Assemblée général a été interprétée par certains comme une façon de rabaisser leurs aspirations. UN إن مجرد إمكانية ألا تكون هناك مناقشة في هذه الدورة للجمعية العامة قد فسرها البعض بأنها تقلل من مستوى تطلعاتهم.
    J'ai voulu, par ces quelques mots, vous dire l'importance exceptionnelle que j'attache à cette session de l'Assemblée générale. UN لقد حاولت بهذه الكلمات القليلة أن أبيﱢن اﻷهمية القصوى التي أوليها لهذه الدورة للجمعية العامة.
    Bien qu'il ait été écrit il y a 5000 ans, il nous parle encore aujourd'hui, à cette session de l'Assemblée générale, en cette dernière année du XXe siècle. UN ومع أنه كتب قبل ٠٠٠٥ سنة، إلا أنه يصل إلينا عبر الزمن في دورة الجمعية العامة هذه، في السنة اﻷخيرة من القرن العشرين.
    à cette session de l'Assemblée générale, nous nous sommes portés coauteurs au projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وها نحن في الدورة الحالية للجمعية العامة نقدم من جديد مشروع القرار المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    C'est dans cet esprit que la délégation roumaine a présenté pour examen et adoption à cette session de l'Assemblée générale, avec 44 autres coparrains, un projet de résolution sur un code de déontologie démocratique. UN وبهذه الروح، تقدم وفد رومانيا مع ٤٤ بلدا بمشروع قرار بشأن مدونة قواعد السلوك الديمقراطية ﻷغراض النظر فيها واعتمادها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك المفهوم، ينبغي لنا أن نسعى إلى صدور قرار مبكر لإصلاح مجلس الأمن في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères du Japon dans son allocution à cette session de l'Assemblée générale : UN وكمــا جــاء في بيان وزير خارجية اليابان في هذه الدورة للجمعية العامة فإن:
    à cette session de l'Assemblée générale, nous avons eu l'occasion de passer en revue la mise en oeuvre des principaux objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أتيحت لنا الفرصة في هذه الدورة للجمعية العامة لنستعرض تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Vous êtes un fils éminent du Guyana et êtes hautement qualifié de même que très bien préparé pour diriger et gérer les tâches énormes qui doivent être accomplies à cette session de l'Assemblée générale. UN إنك إبن بارز لغيانا مؤهل تأهيلا عاليا وعلى استعداد تام لقيادة وإدارة المهام العديدة التي يجب الاضطلاع بها في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous sommes prêts à travailler avec l'OLP et les autres pays pour réexaminer les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies à cette session de l'Assemblée générale. UN ونحن على أهبـــة الاستعـــداد للعمــل مع منظمة التحرير الفلسطينية ومع البلدان اﻷخرى لاستعراض قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ainsi, nous sommes pour la rédaction, à cette session de l'Assemblée générale, d'un projet de recommandations plus efficaces et plus spécifiques en ce qui concerne l'intégration des pays en transition dans le système économique international. UN ولذلك، ندعو الى صياغة توصيات في هذه الدورة للجمعية العامة، تكون أكثر فعالية وتحديدا، فيما يتعلق بإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في النظام الاقتصادي الدولي.
    Comme je l'ai dit, notre qualité de membre de l'Organisation et notre présence à cette session de l'Assemblée générale reflètent notre adhésion à la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكما قلت، فإن عضويتنا في اﻷمم المتحدة وحضورنا هنا في هذه الدورة للجمعية العامة يجسدان التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Compte tenu de l'accent mis sur la réforme à cette session de l'Assemblée générale, il est opportun de confirmer les responsabilités du Secrétaire général et de souligner qu'elles continuent de revêtir une grande importance pour les États Membres dans ce domaine. UN وفي سياق التركيز على اﻹصلاح في هذه الدورة للجمعية العامة، فمن حسن التوقيت أن نذكر من جديد بمسؤوليات اﻷمين العام وأن نبرز مدى استمرار أهمية هذه المسؤوليات بالنسبة للدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    La tourmente économique, la persistance de la pauvreté et la détérioration de l'environnement servent de toile de fond sinistre à cette session de l'Assemblée générale. UN يشكل الاضطراب الاقتصادي والفقر المستمر وتدهور البيئة خلفية قاتمة لهذه الدورة للجمعية العامة.
    Ce rapport a été accueilli avec un vif intérêt et beaucoup d'enthousiasme par les dirigeants mondiaux au cours du débat général à cette session de l'Assemblée générale. UN وتلقى قادة العالم التقرير خلال المناقشة العامة لهذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous vous assurons que nous sommes tout disposés à travailler de façon constructive à cette session de l'Assemblée générale. UN ونؤكد لكم استعدادنا للعمل معا، بطريقة بناءة، في دورة الجمعية العامة هــذه.
    J'aimerais déclarer officiellement qu'à l'occasion du cinquantième anniversaire des Nations Unies, le Paraguay s'engage dès maintenant à ce que son président participe personnellement à cette session de l'Assemblée. UN وأود أن أعلن رسميا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أن باراغواي تتعهد، بل من اﻵن، بأن يشترك رئيس جمهوريتها شخصيا في دورة الجمعية العامة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour demander aux participants à cette session de l'Assemblée générale d'exprimer les opinions constructives qu'ils pourraient avoir sur les moyens de régler ce problème. UN وأود أو أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المشاركين في الدورة الحالية للجمعية العامة كيما يعربوا عن آرائهم البناءة بشأن السبل التي تؤدي الى حل هذه المشكلة.
    Nous sommes très reconnaissants à tous ceux qui y ont pris part, et cet esprit doit continuer de prévaloir dans le débat sur la mondialisation qui se poursuit à cette session de l'Assemblée générale. UN وشعرنا بامتنان كثير لجميع الذين شاركوا، ونحن نتطلع إلى أن تسود تلك الروح أثناء مواصلة نقاشنا للعولمة خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous partageons l'avis selon lequel le rapport mérite d'être sérieusement examiné et que mesures spécifiques doivent être prises à cette session de l'Assemblée. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    Nous demandons que le projet de déclaration et le projet de programme d'action soient adoptés le plus rapidement possible à cette session de l'Assemblée générale. UN وندعو إلى اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل في أقرب وقت ممكن أثناء دورة الجمعية العامة هذه.
    Néanmoins, je souhaite mentionner deux questions qui font l'objet d'un débat à cette session de l'Assemblée générale : le phénomène de la mondialisation et la lutte contre le terrorisme. UN بيد أنني أود فعلا أن أشير إلى مسألتين مطروحتين على دورة الجمعية العامة هذه كموضوع للمناقشة، وهما: ظاهرة العولمة ومكافحة اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus