Un véritable contrôle de la situation permettrait de mettre un terme à cette stratégie et exigerait des parties intéressées qu'elles respectent authentiquement les droits de l'homme - et non pas de manière fictive. | UN | ويمكن أن تضع عملية الرصد نهاية لهذه الاستراتيجية وتدفع الطرفين إلى إظهار اهتمام حقيقي وليس ظاهريا بحقوق الإنسان. |
Elle demande donc qu'il soit mis fin à cette stratégie et que l'on recherche des solutions pour que les réfugiés regagnent leurs foyers dans la sécurité et la dignité. | UN | ولذلك فهو يدعو إلى وضع حد لهذه الاستراتيجية والبحث عن حلول تمكن اللاجئين من العودة إلى بلادهم في أمان وكرامة. |
Environ 65 % des ressources allouées à cette stratégie sont ainsi consacrées à la réduction de la demande, alors que le dernier tiers est destiné aux programmes d'action policière et douanière contre le commerce des stupéfiants. | UN | واستخدم ٦٥ في المائة من الموارد المخصصة لهذه الاستراتيجية لتخفيض الطلب واستخدم الثلث اﻵخر لبرامج الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Conformément à cette stratégie, le Gouvernement a pour mission d'adopter des mesures de politique générale suceptibles de faciliter la réalisation de ces objectifs. | UN | ويتمثل دور الحكومة في هذه الاستراتيجية في تحديد تدابير السياسات لتعزيز هذه الأهداف. |
D'excellents résultats peuvent aussi être obtenus lorsque l'on peut trouver les bons gestionnaires et que le personnel est dûment habilité à participer à cette stratégie et à sa réalisation. | UN | كما أن إنجازات هائلة تتحقق عندما يُعثر على المديرين المناسبين ويمكَّن الموظفون تمكينا كاملا من تبني تلك الرؤية ووضعها موضع التنفيذ. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les gouvernements des territoires et des États élaborent des politiques du logement conformes à cette stratégie. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام جميع حكومات الولايات والأقاليم بوضع سياسات مناسبة للسكن وفقاً لهذه الاستراتيجية. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les gouvernements des territoires et des États élaborent des politiques du logement conformes à cette stratégie. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام جميع حكومات الولايات والأقاليم بوضع سياسات مناسبة للسكن وفقاً لهذه الاستراتيجية. |
L'engagement politique et les ressources économiques nécessaires à cette stratégie peuvent être mobilisés avant tout par une action politique des États à un niveau élevé. | UN | وخير سبيل لاستجماع الالتزام السياسي وتعبئة الموارد الاقتصادية اللازمة لهذه الاستراتيجية هو من خلال أعمال تقوم بها الدول على مستوى رفيع في ميدان السياسة الخارجية. |
Je lance un appel aux pays donateurs et aux organisations, afin qu'ils maintiennent et qu'ils renforcent leur appui à cette stratégie, de manière à ce que la population commence à voir les fruits de la paix et à ce que l'État puisse réinstaurer rapidement son autorité dans toute la région. | UN | وإني أهيب بالبلدان والمنظمات المانحة أن تواصل دعمها لهذه الاستراتيجية وتوسع نطاق الدعم لتمكين سكان تلك المنطقة من الشروع في جني ثمار السلام وتسريع إعادة بسط سلطة الدولة الفعلية على المنطقة بأسرها. |
Grâce à cette stratégie de gestion de la dette et aux efforts concertés en vue d'adopter une politique prudente en matière d'emprunts, le Maroc a obtenu des succès importants, comme indiqué ciaprès: | UN | فنتيجة لهذه الاستراتيجية المعتمدة في معالجة الدين، وبتضافر الجهود مع سياسة الاقتراض الحذرة، تمكن المغرب من تسجيل إنجازات مهمة تمثلت في: |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les gouvernements des territoires et des États élaborent des politiques du logement conformes à cette stratégie. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف قيام جميع حكومات الولايات والأقاليم بوضع سياسات مناسبة للسكن وفقاً لهذه الاستراتيجية. |
Le coordonnateur résident des Nations Unies, avec l'aide technique du FENU, s'efforce désormais de faire concorder et d'harmoniser le soutien qu'apportent les Nations Unies et les partenaires du développement à cette stratégie nationale; | UN | ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية. |
Conformément à cette stratégie, le plan d'investissements publics du Gouvernement a privilégié les projets de développement des régions rurales plutôt que ceux des zones urbaines. | UN | ومنحت الحكومة في خطتها للاستثمارات العامة أولوية أكبر لمشاريع التنمية في المناطق الريفية بدلاً من مشاريع التنمية في المناطق الحضرية وفقاً لهذه الاستراتيجية. |
Le code de la famille, en cours d'élaboration, viendra, une fois adopté, donner une base juridique plus solide à cette stratégie afin que la famille dans notre société devienne le milieu privilégié où se concrétisent les idéaux de développement humain. | UN | وعندما تصدر مدونة اﻷسرة، التي يجري إعدادها اﻵن، ستوفر أساســا قانونيــا أكثــر صلابة لهذه الاستراتيجية لكي تصبح اﻷسرة في مجتمعنا المكــان الخاص الذي يمكن لمثل التنمية البشرية أن تشكل وتضرب بجذورها فيها. |
3. Conformément à cette stratégie, l'ONUDI suit une démarche double: | UN | 3- وتتبع اليونيدو في هذه الاستراتيجية نهجا مزدوجا: |
La stratégie de plaidoyer pour la mise en œuvre efficace et opportune du Programme d'action pour les pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 est extrêmement importante à cet égard, et l'Union européenne rappelle qu'elle est prête à participer à cette stratégie en tant qu'active partie prenante. | UN | وإن استراتيجية تأييد التنفيذ الفعال والسريع لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا أمر هام للغاية في هذا الصدد، ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده للمشاركة في هذه الاستراتيجية بوصفه من أصحاب المصلحة النشطين. |
D'excellents résultats peuvent aussi être obtenus lorsque l'on peut trouver les bons gestionnaires et que le personnel est dûment habilité à participer à cette stratégie et à sa réalisation. | UN | كما أن إنجازات هائلة تتحقق عندما يُعثر على المديرين المناسبين ويمكَّن الموظفون تمكيناً كاملاً من تبني تلك الرؤية ووضعها موضع التنفيذ. |
Les participants à cette rencontre ont convenu de conférer une certaine dynamique à cette stratégie en mettant l'accent sur la prévention plutôt que sur la gestion des conséquences. | UN | واتفق المشاركون في هذا اللقاء على النهوض بهذه الاستراتيجية من خلال التشديد على الوقاية أكثر من التركيز على إدارة النتائج. |
84. Conformément à cette stratégie, l'ONUDC se concentrera sur trois thèmes: état de droit, analyse des politiques et des tendances, et prévention, traitement, réinsertion et développement alternatif. | UN | 84- وسوف يركّز المكتب وفقا لتلك الاستراتيجية على ثلاثة مواضيع محورية هي: سيادة القانون؛ وتحليل السياسات والاتجاهات؛ والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج والتنمية البديلة. |