"à cette suggestion" - Traduction Français en Arabe

    • على هذا الاقتراح
        
    • على ذلك الاقتراح
        
    • على الاقتراح
        
    • لهذا الاقتراح
        
    Le Rapporteur spécial n'est pas opposé à cette suggestion. UN ولا يعترض المقرر الخاص على هذا الاقتراح.
    Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    Il a informé l'État partie de la possibilité de bénéficier de l'aide technique du secrétariat mais n'a pas reçu de réaction à cette suggestion. UN وقال إنه أبلغ الدولة الطرف بإمكانية طلب مساعدة تقنية من الأمانة ولكنه لم يتلق رداً على هذا الاقتراح.
    Le Secrétariat fournira au Comité préparatoire des informations sur les réponses à cette suggestion. UN وستزود اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات المتصلة بالردود على ذلك الاقتراح.
    Il considère que la Commission ne présente pas d'objections à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على الاقتراح.
    Le Rapporteur spécial estime que l'extension du champ d'application des projets d'articles au plateau continental serait source de complications et s'oppose donc à cette suggestion. UN ويعتقد المقرر الخاص أن توسيع نطاق التطبيق ليشمل الأجراف القارية ستنشأ عنه تعقيدات، وعبر عن معارضته لهذا الاقتراح.
    Les délégations slovaque, uruguayenne, finlandaise et suédoise ont dit qu'elles pouvaient se ranger à cette suggestion. UN وذكرت وفود سلوفاكيا وأوروغواي وفنلندا والسويد أنها يمكن أن توافق على هذا الاقتراح.
    On s'est opposé à cette suggestion, car ce passage soulignait une méthode qui pouvait être nécessaire pour assurer l'efficacité de la procédure. UN واعترض على هذا الاقتراح بالنظر الى أن النص يبرز طريقة قد تكون ضرورية لضمان كفاءة تنظيم الاجراءات.
    Le Rapporteur spécial n'a pas d'objection de principe à cette suggestion. UN ولم يعترض المقرر الخاص على هذا الاقتراح من حيث المبدأ.
    Le Groupe avait suggéré en 2001 de demander au secrétariat de réaliser une étude des méthodes appliquées pour calculer la rémunération moyenne finale et le Comité permanent avait souscrit à cette suggestion. UN واقترح الفريق في 2001، أن يطلب إلى الأمانة إجراء دراسة عن منهجيات حساب الأجر المتوسط النهائي كما وافقت اللجنة الدائمة على هذا الاقتراح.
    Une telle modification simplifierait le projet de disposition type, ferait mieux apparaître le rapport entre les paragraphes 1 et 2 de la variante A et laisserait intact le fond du paragraphe 2 de la variante A. Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Le Président considère que le Comité se rallie à cette suggestion. UN 9 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة توافق على هذا الاقتراح.
    On a aussi fait objection à cette suggestion au motif que, si la première notification avait été faite par le cédant, celui-ci seul pouvait la rectifier ou la modifier. UN وجرى أيضا الاعتراض على هذا الاقتراح على أساس أنه اذا كان المحيل قد أصدر الاشعار اﻷول ، فانه يحق له وحده تصويبه أو تغييره .
    On a objecté à cette suggestion que cela risquerait d’avoir pour conséquence d’exclure involontairement certaines opérations, ou pourrait être interprété comme exprimant une préférence injustifiée pour certains types d’opérations. UN وقد جرى الاعتراض على هذا الاقتراح على أساس أن هذا النهج يمكن أن يؤدي سهوا الى استبعاد معاملات معينة أو الاعراب عن تفضيل لا مسوغ له لمعاملات معينة .
    S'il a été admis que la question n'avait pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi dans ce contexte, on a objecté à cette suggestion que la suppression de ce texte risquerait d'avoir pour résultat non souhaité de faire perdre de vue le problème traité dans cette disposition. UN وبينما سلم بأن المسألة لم تناقش بالقدر الكافي في ذلك السياق، اعترض على ذلك الاقتراح لأن حذف النص يمكن أن يسفر دون قصد عن غياب المشكلة التي يتناولها ذلك الحكم عن الأذهان.
    Une objection a été opposée à cette suggestion au motif que le crédit n'est normalement accordé que sur la base de créances qui ne sont pas grevées d'exceptions. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن القرض عادة ما يقدم على أساس الحقوق التي لا تكون خاضعة للدفوع .
    On a fait observer, en réponse à cette suggestion, que la notion de “special purpose vehicles” était inconnue dans de nombreux systèmes juridiques et que leur utilisation pour les opérations de titrisation exigeait un cadre juridique approprié dans d’autres domaines du droit. UN ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن مفهوم " الوسائل لغرض خاص " مجهول في نظم قانونية عديدة، وأن استعمال وسائل لغرض خاص فيما يتعلق بمعاملات التسنيد يقتضي وجود إطار قانوني ملائم في مجالات أخرى من القانون.
    On a objecté à cette suggestion que le sens du terme " accessible " était suffisamment clair. UN واعترض على الاقتراح بحجة أن معنى عبارة " تيسﱡر الحصول " واضح وضوحا كافيا.
    Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion et a demandé qu’il en soit tenu compte dans la préparation des documents relatifs aux procédures d’appel global de 1999 qui étaient en cours à cette date. UN ووافق الفريق العامل على الاقتراح ودعا إلى تطبيقه على إعداد وثائق عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ التي كان يجري إعدادها آنذاك.
    Le rapport de la Commission sur les travaux de sa soixante-deuxième session donne du poids à cette suggestion : c'est là un document volumineux, qui contient de nombreuses nouvelles directives sur les réserves aux traités et au sujet duquel les délégations n'ont qu'une année pour présenter leurs commentaires et leurs observations avant l'adoption définitive des directives, en 2011. UN كما أن تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثانية والستين يعطي وزناً لهذا الاقتراح لأنه يمثل وثيقة ضخمة الحجم وتضم كثيراً من المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التحفظات المبداة على المعاهدات فيما لا يتاح للوفود سوى سنة واحدة تقدِّم فيها تعليقاتها وملاحظاتها قبل الاعتماد النهائي للمبادئ التوجيهية في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus