:: Nommer un < < suppléant > > à chaque membre du Comité consultatif. Adopter un modèle de composition échelonnée. | UN | :: يكون لكل عضو في لجنة التنسيق " بديل " ، والأخذ بنموذج التدرج في العضوية. |
Après consultation du premier ministre, le gouverneur confie un portefeuille de responsabilités à chaque membre du Cabinet. | UN | وبعد استشارة رئيس الوزراء، يسند الحاكم مجموعة من المسؤوليات لكل عضو من أعضاء مجلس الوزراء. |
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation. | UN | وليس اعتماد برنامج للعمل وفقا للنظام الأساسي مسألة إجرائية، وإنما أداة تتيح لكل عضو بالإعداد بفعالية لمشاركته. |
Le Comité estimait qu'il incombait à chaque membre de la Commission de le faire savoir expressément. | UN | واعتبرت لجنة التدريب أنه يقع على كل عضو من أعضاء لجنة حدود الجرف القاري توضيح هذا الأمر عندما يشارك في أي عمل تدريبي. |
Un exemplaire du rapport devrait être systématiquement envoyé à chaque membre du Comité. | UN | فينبغي إرسال نسخة عن التقرير بشكل منهجي إلى كل عضو في اللجنة. |
v) Formation spécifique au théâtre des opérations et aux missions avant déploiement − Cette formation est dispensée à chaque membre des forces armées avant son déploiement en vue d'opérations militaires internationales. | UN | `5` تدريب قبل التوزيع على مسرح العمليات وأداء المهام الخاصة - يقدم هذا التدريب إلى كل فرد من أفراد القوات الكندية قبل توزيعه على عملية عسكرية دولية. |
L'établissement de tableaux définissant clairement les compétences a permis aux bureaux de définir des lignes hiérarchiques et d'assigner les responsabilités concernant la gestion des programmes et des transactions, depuis le représentant jusqu'à chaque membre du personnel. | UN | ذلك أن وضع جداول واضحة بالمسؤوليات قد أتاح للمكاتب أن تحدد سلسلة المسؤولية عن البرنامج وعن إدارة المعاملات وعلى توزيع هذه المسؤوليات ابتداء من الممثل إلى كل موظف من الموظفين. |
Elle permet à chaque membre de se prévaloir d'un outil indispensable pour sauvegarder ses intérêts nationaux vitaux, mais ici, aujourd'hui, les enjeux n'ont rien à voir avec des intérêts nationaux vitaux. | UN | حيث تسمح لكل عضو من الأعضاء باللجوء إلى استخدام أداة لا غنى عنها لحماية مصالحه الوطنية العليا. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer mon appréciation durable et mes remerciements sincères à chaque membre de mon équipe. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن بالغ تقديري وخالص شكري لكل عضو من أعضاء فريقي. |
Si on en donnait une à chaque membre du syndic ? | Open Subtitles | -ماذا لو أعطينا واحداً لكل عضو في مجلس المجمع؟ |
Nonobstant toutes ces controverses au sujet de la règle du consensus, je tiens à souligner que cette règle devrait être considérée comme étant nettement distincte d'un droit de veto qui serait accordé à chaque membre. | UN | ورغم وجود جميع هذه الاختلافات بشأن قاعدة توافق الآراء، هناك شيء أود التأكيد عليه وهو ضرورة اعتبار قاعدة التوافق العام في الرأي مسألة مختلفة بشكل واضح عن مسألة منح حق الفيتو لكل عضو. |
Les conséquences qu'implique l'octroi du droit de veto à chaque membre permanent siégeant par roulement, qui donnerait la possibilité à chacun des Membres de l'ONU d'user du droit de veto, ont été examinées par le Groupe de travail. | UN | بيد أنه سيكون على الفريق العامل أن يدرس اﻷثر المترتب على إعطاء حق النقض لكل عضو يشغل مقعدا دائما بالتناوب، والذي قد ينشئ إمكانية أن يمارس هذا الحق كل عضو في اﻷمم المتحدة. |
Au moins un exemplaire de chaque document de travail se rapportant aux divers points de l'ordre du jour est fourni à chaque membre de la Sous-Commission et au CICR. | UN | تتاح لكل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية نسخة واحدة على اﻷقل من جميع وثائق العمل المتصلة بمختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Le Comité a pris note du fait que l'Australie avait établi un vaste plan d'action national pour mettre en application la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, dont elle a communiqué un exemplaire à chaque membre du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن أستراليا قد أعدت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ووفرت نسخة لكل عضو من أعضاء اللجنة. |
Il incombait à chaque membre de rédiger un avertissement à cet effet, si besoin était. | UN | وتقع المسؤولية على كل عضو في نفي المسؤولية في هذا الصدد حسب الاقتضاء. |
Par conséquent, il incombe à chaque membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité. | UN | ولذلك، يجب على كل عضو في هذه المنظمة أن يجعل الأمم المتحدة متزايدة الأهمية، وأن ينشطها لكي تصبح عاملا للتغيير معاصرا وذكيا وقوي العزيمة، مما يفيد حال البشرية. |
Il a été demandé à chaque membre du Groupe de verser chaque année 1 000 dollars dans ce compte, des contributions plus importantes étant recommandées. | UN | وطُلب إلى كل عضو في المجموعة دفع 000 1 دولار لذلك الحساب سنويا، ودعي إلى تقديم مساهمات بمبالغ أكبر. |
Le Bureau de l'administration de la justice a transmis les épreuves complétées à chaque membre du Conseil après avoir entièrement anonymisé les copies afin qu'il soit impossible de deviner le nom, la nationalité ou le sexe du candidat. | UN | وأرسل مكتب إقامة العدل الامتحانات التي تم إكمالها إلى كل عضو من أعضاء المجلس بعد استبعاد جميع العناصر المحدِدِة للهوية بحيث لا يعرف أي عضو من أعضاء المجلس اسم المرشح أو جنسيته أو نوع جنسه. |
Parallèlement, une indemnité journalière et une indemnité de permission sont versées directement à chaque membre des contingents pour couvrir les dépenses accessoires tandis que, depuis plus récemment, une indemnité est versée pour les congés pris en dehors de la mission. | UN | وفي نفس الوقت، يتم دفع بدل يومي وبدل الإجازة الترفيهية مباشرة إلى كل فرد من أفراد الوحدات لتغطية المصروفات النثرية الإطارية، ومؤخرا، بدل إجازة في خارج البعثة. |
Le salaire mensuel effectif moyen versé à chaque membre de la force a été de 180 dollars (officiers — 210 dollars, sous-officiers — 170 dollars et agents de police — 135 dollars). | UN | وبلغ متوسط المدفوعات الشهرية الفعلية إلى كل فرد من القوة ١٨٠ دولارا )الضباط ١٠٢ دولارات، ضباط الصف ١٧٠ دولارا، الجنود ١٣٥ دولارا(. |
Une réunion générale a lieu à la fin de chaque année pour faire rapport sur les activités du Conseil de coordination. Un rapport financier détaillé est alors remis à chaque membre. | UN | يعقد في نهاية كل سنة اجتماع عام سنوي لﻹبلاغ عن أنشطة المجلس ويقدم إلى كل موظف تقرير مالي كامل في الوقت المناسب لاستعراضه. |
Cette analyse se fonde sur une des recommandations du Corps commun d'inspection et elle sera cruciale pour veiller à ce que la structure du secrétariat et l'allocation des tâches à chaque membre du secrétariat permettent la fourniture la plus efficace possible de services. | UN | ويستند هذا التحليل إلى توصية وحدة التفتيش المشتركة، وسيضطلع بدور أساسي في كفالة أن تتيح بنية الأمانة وإسناد المهام إلى كل موظف فيها تقديم خدماتها بأنجع السبل. |