Des informations actualisées ont été fournies à chaque réunion du Comité de coordination. | UN | وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. |
Des informations actualisées ont été fournies à chaque réunion du Comité de coordination. | UN | وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. |
Il a également suggéré que ces fonctions au sein du Groupe soient attribuées par rotation entre les régions à chaque réunion du Groupe et que le rapporteur désigné à une réunion exerce les fonctions de président à la réunion suivante. | UN | واقترح أن يتم تولي هذين المنصبين بالتناوب بين الأقاليم في كل اجتماع من اجتماعات الفريق. واقترح كذلك أن يتولى المقرر الذي يتم تعيينه في كل اجتماع من اجتماعات الفريق رئاسةَ اجتماعه التالي. |
La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات. |
Un certain nombre de délégations demandent l'élaboration de normes et indicateurs à l'appui d'une évaluation de la performance, ainsi que des actualisations régulières à chaque réunion du Comité permanent. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى وضع معايير ومؤشرات تدعم تقييم الأداء، كما دعت إلى توفير معلومات مستوفاة أثناء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة الدائمة. |
Le Directeur général rend compte des mesures prises à cet égard à chaque réunion du Conseil d'administration. | UN | ويقدم المدير العام أيضا تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا السياق إلى كل اجتماع من اجتماعات مجلس الإدارة. |
L'Administrateur-Secrétaire participait à chaque réunion du Comité des placements et rendait compte aux membres de la situation de la Caisse. | UN | ويشارك كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين في كل اجتماع تعقده اللجنة ويحيط الأعضاء علما بحالة الصندوق. |
Une information concernant le programme et le financement a été fournie à chaque réunion du Comité permanent depuis la cinquante et unième session du Comité exécutif. | UN | قُدمت معلومات بشأن البرامج والتمويل في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة الدائمة منذ انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية. |
La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a écrit deux fois à tous les États parties pour les encourager à contribuer au programme de travail de base de l'Unité en 2010 et a soulevé la question du financement de l'Unité à chaque réunion du Comité de coordination. | UN | وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. |
Le représentant a en outre noté que le secrétariat de la CNUCED continuait de contribuer utilement à chaque réunion du Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة. |
La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a écrit deux fois à tous les États parties pour les encourager à contribuer au programme de travail de base de l'Unité en 2010 et a soulevé la question du financement de l'Unité à chaque réunion du Comité de coordination. | UN | وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. |
:: Faire le point, à chaque réunion du Comité, de l'état de ratification et de mise en œuvre de la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance, que seuls trois États membres ont jusqu'ici ratifiée car cet instrument juridique contraignant constitue une espèce de boussole qui devrait guider nos pays en matière de démocratie et de gouvernance; | UN | :: إجراء استعراض في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لحالة التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وتنفيذه، حيث لم تصدق عليه إلى الآن سوى ثلاث دول أعضاء. وذلك لأن هذا الصك القانوني الملزم يمكن اعتباره بمثابة بُوصلة ينبغي أن تهتدي بها بلداننا في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد. |
:: L'évaluation, à chaque réunion du Comité de la mise en œuvre de la Déclaration de Bata pour la promotion de la démocratie, de la paix et du développement en Afrique centrale issue de la conférence sous-régionale sur les institutions démocratique et la paix en Afrique centrale; | UN | :: القيام في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة بتقييم حالة تنفيذ إعلان باتا لتعزيز الديمقراطية والسلام والتنمية في وسط أفريقيا الصادر عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بالمؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا؛ |
Umoja fait rapport sur les principaux risques du projet (ceux qui revêtent la plus haute priorité pour une atténuation ciblée) à chaque réunion du Comité directeur. | UN | ويقدم نظام أوموجا تقارير بشأن مخاطر المشاريع الأساسية (التي تعد ذات أولوية قصوى لعصب عمليات التخفيف) في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التوجيهية. |
b) Il conviendra de formuler un consensus ou des conclusions préliminaires et des recommandations de politique sur les questions dont il sera débattu à chaque réunion du Groupe; | UN | )ب( من الضروري التوصل الى توافق في اﻵراء أو نتائج أولية وتوصيات سياسية عامة بشأن المسائل التي سيجري التداول بشأنها في كل اجتماع من اجتماعات الفريق؛ |
La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات. |
La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات. |
b) Une rencontre informelle entre le Conseil exécutif du MDP et les parties prenantes à chaque réunion du Conseil exécutif; | UN | (ب) اجتماع غير رسمي يعقده المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وأصحاب المصلحة أثناء كل اجتماع من اجتماعات المجلس؛ |
235. La Directrice a indiqué que le programme ONUSIDA continuerait de faire rapport à chaque réunion du Conseil d'administration. | UN | ٢٣٥ - وأوضحت المديرة أن اليونيدز سيواصل تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي. |
De l'avis des Inspecteurs, l'état de l'application des recommandations devrait faire l'objet d'un examen à chaque réunion du comité et figurer dans le rapport annuel. | UN | ويرى المفتشون أنه ينبغي استعراض حالة تنفيذ التوصيات في كل اجتماع تعقده لجان مراجعة الحسابات/الرقابة والإبلاغ عن ذلك في التقرير السنوي للجنة. |
Le Conseil a également prié le secrétariat du FEM en coopération avec les agents d'exécution, de rendre compte régulièrement de la mise en œuvre du Plan d'action à chaque réunion du Conseil. | UN | كما طلب المجلس إلى أمانة مرفق البيئة العالمية أن تقدم بانتظام، وبالتعاون مع الوكالات المنفذة، تقريرا عن تنفيذ خطة العمل في كل اجتماع يعقده. |