"à chercher des" - Traduction Français en Arabe

    • في البحث عن
        
    • إلى البحث عن
        
    • على البحث عن
        
    • بالبحث عن
        
    • إلى العثور على طرق
        
    • فى البحث عن
        
    La terminologie habituelle n'était pas très utile; une approche possible consisterait à chercher des critères pertinents. UN ولم تكن المصطلحات المعتادة مفيدة جداً، ويتمثل أحد النهوج الممكنة في البحث عن معايير ملائمة.
    En Ouganda, nous continuons à chercher des solutions à nos difficultés économiques. UN ونحن في أوغندا مستمرون في البحث عن حلول لمصاعبنا الاقتصادية.
    Beaucoup d'États ont tendance à chercher des solutions dans leur cadre national, constitutionnel et historique et dans l'expérience acquise dans d'autres pays. UN لذلك فإن كثيرا من الحكومات تميل إلى البحث عن حلول في سياق إطارها الوطني والدستوري والتاريخي وتجربة البلدان اﻷخرى.
    Cette situation oblige Cuba à chercher des solutions de rechange qui rendent le produit final plus coûteux. UN وتضطر كوبا أمام هذه الحالة إلى البحث عن بدائل ترفع السعر النهائي للمنتج.
    Cette expérience doit renforcer notre détermination à chercher des solutions à long terme en vue d'un monde libéré de la faim. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Ne pas y parvenir peut encourager d'autres États à chercher des substituts à la Conférence du désarmement en vue de servir leurs idéaux de désarmement. UN وفشلُنا في ذلك يمكن أن يشجع دولاً أخرى على البحث عن بدائل لمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق طموحاتها في مجال نزع السلاح.
    Je serai trop occupée à chercher des casoars à casque, des bandicoots lapins, des kha-nyous. Open Subtitles سوف أكون مشغولة بالبحث عن طائر الشابنام الجنوبي الأرنب الفأري، خفاش الفاكهة
    Il faudrait aussi encourager l'Agence à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية إلى العثور على طرق وسبل لتمويل المساعدة التقنية من خلال موارد يمكن التنبؤ بها ومؤكدة.
    Descends et aide-moi à chercher des éraflures. Open Subtitles ماكس اخرجى من السياره وساعدينى فى البحث عن الخدوش ؟
    Ces observations du général Fall devraient amener tout enquêteur à chercher des pistes plus solides dans la recherche des preuves. UN وينبغي أن تدفع ملاحظات الجنرال فال هذه أي محقق إلى السعي وراء المزيد من القرائن الموثوقة في البحث عن الأدلة.
    Elle a appelé tous les États à aider le Secrétariat à chercher des fonds disponibles au niveau national pour assurer la coordination et le développement du Recueil de jurisprudence. UN وناشدت اللجنة جميع الدول أن تساعد الأمانة في البحث عن التمويل المتاح على الصعيد الوطني لضمان تنسيق نظام كلاوت وتوسيعه.
    Commences à chercher des branches assez solides pour nous retenir. Open Subtitles البدء في البحث عن فروع طويلة قوية بما يكفي لاجراء لنا.
    Il était trop occupé à chercher des réponses aux mauvais endroits. Open Subtitles كان مشغولاً في البحث عن أجوبة في كل الأماكن الخاطئة
    Dans le meilleur des cas, on perd son temps à chercher des dangers inexistants. Open Subtitles في افضل حالة ، انت تضيع الوقت في البحث عن خطر ليس موجوداً هناك
    Alors que la réponse d'urgence du HCR nous a satisfait en République-Unie de Tanzanie, l'échelle et la rapidité de l'afflux vers Goma nous ont dépassé, nous obligeant à chercher des moyens plus novateurs de nous doter de la capacité nécessaire. UN فلئن كانت استجابة المفوضية للطوارئ قد جعلتنا في مركز جيد في جمهورية تنزانيا المتحدة، فإن التدفق الى غوماكان طاغيا في نطاقه وسرعته، مما اضطرنا إلى البحث عن وسائل أكثر ابتكارا لبناء القدرات.
    Alors que l'intervention d'urgence du HCR nous a satisfait en République-Unie de Tanzanie, l'échelle et la rapidité de l'afflux vers Goma nous ont dépassés, nous obligeant à chercher des moyens plus novateurs de nous doter de la capacité nécessaire. UN فلئن كانت استجابة المفوضية للطوارئ قد جعلتنا في مركز جيد في جمهورية تنزانيا المتحدة، فإن التدفق الى غوماكان طاغيا في نطاقه وسرعته، مما اضطرنا إلى البحث عن وسائل أكثر ابتكارا لبناء القدرات.
    Ils recherchent naturellement des stimuli, des idéologies, des rêves et des espoirs, et ils sont par conséquent les personnes les plus susceptibles d'être victimes de maux sociaux étant donné qu'ils ont tendance à chercher des changements et à faire des expériences. UN وهم بطبيعة الحال يلتمسون الحوافز والايديولوجيات واﻷحلام واﻵمال وهـــم لذلك معرضون بدرجة كبيرة للمساوئ الاجتماعية في ميلهم إلى البحث عن التغيير والتجربة.
    Une étude de l'utilisation du placement à l'isolement a été entreprise; de même, une analyse des causes de la surpopulation carcérale a débouché sur l'élaboration d'un ensemble complet de réformes et de mesures administratives visant à chercher des solutions à ce problème. UN وأُجريت دراسة بشأن استخدام الحبس الانفرادي، وأدى تحليل لأسباب اكتظاظ السجون إلى وضع مجموعة كاملة من الإصلاحات والتدابير الإدارية الرامية إلى البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    Elle incite vivement Djibouti à chercher des moyens d'harmoniser ses lois religieuses avec les principes de la Convention. UN وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية.
    Par ailleurs, on encourage les chômeurs de longue durée à chercher des stages de formation. UN وفضلا عن ذلك تم تشجيع العاطلون لأجل طويل على البحث عن أماكن للتدريب.
    Diverses croyances et mythes locaux encouragent des hommes d’âge adulte et sexuellement plus actifs à chercher des partenaires sexuelles plus jeunes, ce qui explique le taux d’incidence plus élevé des maladies sexuellement transmissibles et des infections à VIH chez les jeunes filles que chez les garçons de leur âge. UN وتشجع الخرافات والمعتقدات المحلية الرجال الأكبر سنا والأنشط جنسيا على البحث عن شريكات جنسيات أصغر سنا، الأمر الذي يفسر تزايد الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية لدى الفتيات صغيرات السن بالمقارنة بالشباب من نفس العمر.
    J'avais renoncé à chercher des gens, je me dirigeais vers la ville suivante quand j'ai vu votre feu d'artifice. Open Subtitles لقد استسلمتُ بالبحث عن البشر، فكنتُ متوجهاً إلى البلدة التالية عندما رأيت الألعاب النارية.
    Il faudrait aussi encourager l'Agence à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية إلى العثور على طرق وسبل لتمويل المساعدة التقنية من خلال موارد يمكن التنبؤ بها ومؤكدة.
    J'ai passé les 25 dernières années à chercher des réponses, pour comprendre. Open Subtitles انا امضيت ال25 عاماً الماضية فى البحث عن اجابات من اجل ان افهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus