"à cinq années" - Traduction Français en Arabe

    • إلى خمس سنوات
        
    • وخمس سنوات
        
    • إلى الخمس سنوات
        
    • الى خمس سنوات
        
    • بالسجن خمس سنوات
        
    • وخمسة أعوام
        
    Si l'on se base sur les crises financières précédentes, il faut généralement compter de quatre à cinq années pour que le chômage retrouve son niveau d'avant la crise une fois la reprise économique amorcée. UN ويُستدل من الدروس المستخلصة من الأزمات المالية السابقة إلى أن عودة معدلات البطالة إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة تستغرق عادة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء التعافي الاقتصادي.
    Les auteurs d'avortements clandestins sont passibles d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq années et, s'il s'agit d'un médecin, d'une peine privative du droit d'exercer. UN وإجراء إجهاض غير قانوني يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. وإذا أجرى طبيب اﻹجهاض، فإن الطبيب يفقد حقه في ممارسة الطب لفترة تصل إلى خمس سنوات.
    Se prévalant en conséquence des dispositions transitoires de la norme IPSAS 17, il a choisi de ne pas comptabiliser les immobilisations corporelles dans l'état de la situation financière pendant une période pouvant aller jusqu'à cinq années. UN وبناء عليه، اختار المكتب أن يعتمد الأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وألا يعترف بالممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Selon l'article 80, en cas de mobilisation pour la défense nationale, l'insoumission est punissable de deux à cinq années d'emprisonnement. UN وتنص المادة ٠٨ على أن التهرب من التجنيد ﻷداء خدمة الدفاع الوطني يقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Il s'agira notamment de renforcer la capacité interne de gestion et d'audit des risques afférents aux technologies de l'information et des communications, d'identifier les ressources et fonds nécessaires pour atteindre les objectifs stratégiques et d'élaborer un plan type d'audit des technologies de l'information et des communications pour les trois à cinq années à venir. UN ويتضمن ذلك مقترحا لتحسين إدارة المخاطر وقدرات مراجعة الحسابات الداخليتين لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وتحديد مستويات الموارد والتمويل المطلوبة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، وخطة نموذجية لمراجعة الحسابات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة.
    À ce jour, il a financé près de 25 projets dans le cadre du Programme opérationnel pour les eaux internationales, soit un montant total de près de 177 millions de dollars; son portefeuille devrait comprendre d’ici trois à cinq années 40 projets, représentant un montant total de quelque 400 millions de dollars. UN وقد مول المرفق حتى اﻵن ما يقرب من ٥٢ مشروعا، يبلغ مجموع قيمتها نحو ٧٧١ مليون دولار، في البرنامج التنفيذي للمياه الدولية؛ ويُتوقع أن يزيد هذا الرقم إلى ٠٤ مشروعا تقارب قيمة استثماراتها ٠٠٤ مليون دولار في غضون فترة الثلاث إلى خمس سنوات القادمة.
    Le Bureau a choisi d'adopter les dispositions transitoires de la norme IPSAS 17 (immobilisations corporelles) qui lui permettent de ne pas comptabiliser les immobilisations corporelles dans ses états financiers pendant une période pouvant aller jusqu'à cinq années. UN واختار المكتب أن يعتمد الأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الممتلكات والمنشآت والمعدات، وألا يقيِّد الممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Le déploiement d'un PGI dans une organisation aussi grande et aussi complexe que le Secrétariat de l'ONU suppose d'investir des sommes importantes pendant les trois à cinq années que durera son implémentation. UN 46 - ويتطلب تعميم استخدام نظام تخطيط موارد المؤسسة بشكل كامل في منظمة بحجم الأمانة العامة للأمم المتحدة على المستوى العالمي وبتعقيدها موارد طوال فترة التنفيذ، التي يتوقع أن تستغرق من ثلاث إلى خمس سنوات.
    b) Les cadres de coopération couvrent normalement une période de planification de trois à cinq années civiles consécutives, qui tient compte des horizons des plans nationaux et de ceux des plans harmonisés des organismes des Nations Unies. UN (ب) تغطي أطر التعاون عادة فترة تخطيطية مدتها ثلاث إلى خمس سنوات تقويمية متتالية مع مراعاة آفاق التخطيط الوطنية وآفاق التخطيط المواءمة لمنظومة الأمم المتحدة.
    b) Les cadres de coopération couvrent normalement une période de planification de trois à cinq années civiles consécutives, qui tient compte des horizons des plans nationaux et de ceux des plans harmonisés des organismes des Nations Unies. UN )ب( تغطي أطر التعاون عادة فترة تخطيطية تتألف من ثلاث إلى خمس سنوات تقويمية متوالية، وتأخذ في الاعتبار آفاق التخطيط الوطني وآفاق التخطيط المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    Réalisée : La décision du Conseil d'administration 2010/17 préserve l'indépendance du Directeur du Bureau de la déontologie en limitant son mandat à cinq années complètes, renouvelable une fois à titre exceptionnel, sans possibilité d'être réengagé ensuite par le PNUD. UN نفذت: استنادا لقرار المجلس التنفيذي 2010/17، يتم الحفاظ على استقلالية مدير مكتب الأخلاقيات بتطبيق حدود زمنية تصل إلى خمس سنوات كاملة، قابلة للتجديد مرة واحدة بصورة استثنائية دون إمكانية التعيين في المستقبل في البرنامج الإنمائي.
    2. Approuve la recommandation du Comité consultatif du Programme visant à proroger le Programme pour une période de trois à cinq années à compter d'avril 1994 Ibid., par. 27. UN ٢ - توافق على توصية اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي، بتمديد البرنامج لمدة ثلاث إلى خمس سنوات بعد نيسان/أبريل ١٩٩٤)٢(؛
    a) Maintenir le Fonds d'affectation spéciale du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe en tant qu'entité distincte pendant une période de trois à cinq années à compter d'avril 1994; UN )أ( استمرار الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي ككيان محدد المعالم لمدة ثلاث إلى خمس سنوات بعد نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    Le rapport que le Secrétaire général a présenté ultérieurement à l'Assemblée générale (A/53/414) reposait largement sur les recommandations de l'Équipe spéciale et décrivait l'orientation envisagée pour ces changements organisationnels ainsi que le programme d'action à mettre en oeuvre au cours des trois à cinq années suivantes. UN وقد اعتمد التقرير اللاحق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/414) بصورة كبيرة على التوصيات التي قدمتها فرقة العمل، وحدد رؤية للتغير التنظيمي وبرنامج عمل من المقرر تنفيذه في غضون ثلاث إلى خمس سنوات تالية.
    L'acceptation d'une gratification est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans, l'acceptation d'un pot-de-vin, de une à cinq années d'emprisonnement. UN ويعاقَب على قبول الإكرامية بغرامة أو بالسجن ثلاث سنوات كحد أقصى، فيما يعاقَب على قبول الرشوة بالسجن لمدة تراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    " Quiconque fabrique un faux document privé ou altère un document authentique est puni, lorsqu'il en fait usage, de 12 mois d'emprisonnement à cinq années de réclusion criminelle. " UN " يُعاقب الشخص الذي يقوم بإعداد مستند خاص مزيﱠف أو بتغيير مستند صحيح، عندما يستخدم هذا المستند، بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات " .
    Le paragraphe 2 fixe la peine encourue par quiconque fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs; l'auteur de tels actes est passible d'une peine d'emprisonnement allant de une à cinq années. UN وتنص الفقرة 2 على معاقبة كل من يقوم بتوريد كميات كبيرة من الأسلحة الناريــــة أو الذخائــــر أو المواد المتفجرة أو حيازتها أو بيعها أو صنعها أو تبادلها بدون إذن. ويعاقب مرتكب الفعل بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    du système des Nations Unies et innover en la matière À sa vingt-cinquième session, en mars 2013, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé son plan stratégique pour 2013-2016, définissant ses objectifs prioritaires et ses réseaux pour les trois à cinq années à venir. UN ٤٨ - وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في آذار/مارس 2013 على خطتها الاستراتيجية للفترة 2013-2016، التي تحدد الأهداف ذات الأولوية بالنسبة للجنة وشبكاتها لفترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة.
    Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. UN وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة.
    Le gouvernement a répondu qu'il avait été reconnu coupable de certains chefs d'accusation et acquitté de quelques autres dans l'affaire criminelle No 13/1993 et qu'il avait été condamné à cinq années de travaux forcés. UN وردت الحكومة بأنه أدين في بعض الاتهامات الموجهة إليه وبُرئ في بعضها اﻵخر في قضية الجناية العسكرية ٣١/٣٩٩١ وأنه حكم عليه بالسجن خمس سنوات مع اﻷشغال الشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus