"à collecter des données" - Traduction Français en Arabe

    • على جمع البيانات
        
    • على جمع بيانات
        
    • في جمع البيانات
        
    • في جمع بيانات
        
    • إلى جمع بيانات
        
    • في مجال جمع البيانات
        
    • وجمع بيانات
        
    • إلى تجميع بيانات
        
    Réunion régionale pour renforcer l'aptitude du Gouvernement à collecter des données UN عقد اجتماع إقليمي لتقوية القدرات الحكومية على جمع البيانات
    Au cours des 10 premières années, le demandeur s'attacherait à collecter des données océanographiques et écologiques de référence et, à la fin de la dixième année, sélectionnerait des zones témoins d'impact et des zones témoins de préservation. UN وستركز الدراسات في السنوات العشر الأولى على جمع البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة، وسيحيل مقدّمُ الطلب في نهاية السنة العاشرة بيانا بالمناطق المرجعية لتقييم الأثر والمناطق المرجعية للحفظ.
    Il convient de noter que le questionnaire portait sur un large éventail de statistiques et n'était pas destiné exclusivement à collecter des données sur le trafic illicite de biens culturels. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستبيان شمل طائفة واسعة من الإحصاءات ولم يكن الهدف منه قاصراً على جمع بيانات عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    En outre, les efforts visant à collecter des données conjointement avec les organismes régionaux concernés devraient se poursuivre. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى الاشتراك في جمع البيانات مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة.
    D'autres organisations internationales intéressées qui s'emploient à collecter des données sur l'eau sont les bienvenues pour contribuer aux travaux du Sous-Groupe. UN ورُحب بمساهمة المنظمات الدولية الأخرى المهتمة المشاركة في جمع بيانات المياه في عمل الفريق الفرعي.
    Il invite en outre l'État partie à collecter des données et des statistiques afin de déterminer le nombre d'enfants déplacés ainsi que leurs besoins, en vue d'élaborer des politiques et des programmes adaptés. UN كما تدعو الدولةَ الطرف إلى جمع بيانات وإحصاءات لمعرفة كيفية تشرد كثير من الأطفال والوقوف على احتياجاتهم، بغية وضع سياسات وبرامج مناسبة.
    La CEDEAO a sollicité le West African Network for Peacebuilding (WANEP) pour l'aider à collecter des données aux fins de l'alerte rapide. UN وقد تعاقدت الجماعة الاقتصادية مع شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام لتمدها بالمساعدة في مجال جمع البيانات لأغراض الإنذار المبكر.
    11A.83 Le montant prévu (220 200 dollars, inchangé) permettra de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à participer à des consultations avec les gouvernements, à collecter des données et des informations et à participer à des réunions avec des institutions spécialisées et des bureaux et départements de l’ONU. UN ١١ ألف - ٣٨ تتصل الاحتياجات التقديرية من الموارد البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق بنفقات سفر الموظفين لعقد مشاورات مع الحكومات، وجمع بيانات ومعلومات من أجل إعداد الدراسات والتقارير المشاركة في اجتماعات تعقد مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu du volume croissant des flux de capitaux dans les différentes régions, le Secrétariat a été invité à collecter des données de meilleure qualité sur les flux d'IED en provenance et à destination de pays en développement, d'origine tant publique que privée, ainsi que sur les politiques mises en œuvre par les pays dans ce domaine. UN ونظرا لضخامة حجم تدفقات رأس المال وتزايدها في مختلف المناطق، دعا المشاركون أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تجميع بيانات أفضل عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الدول النامية وإليها، الرسمي منه والخاص، بالإضافة إلى بيانات عن السياسات المحلية الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il faut redoubler d'efforts pour aider les États Membres à collecter des données de base sur la criminalité qui permettent d'analyser clairement les tendances nationales et régionales; UN ● يلزم القيام بمزيد من العمل في مساعدة الدول الأعضاء على جمع البيانات الأساسية المتعلقة بالجريمة لدعم التحليل الواضح للاتجاهات الوطنية والإقليمية.
    Il faudrait inciter les organismes à collecter des données au cours de leurs projets de développement et de leurs autres activités d'une manière qui en facilite le partage et la diffusion. UN وينبغي تشجيع الوكالات، خلال تنفيذها لمشاريعها الإنمائية وغيرها من الأنشطة، على جمع البيانات بطريقة تجعلها أيسر تقاسما ونشرا.
    Il encourage les autorités à collecter des données dans ce domaine afin de pouvoir identifier les besoins des personnes déplacées et apporter une réponse adéquate à leurs problèmes et permettre que des solutions durables soient trouvées. UN ويشجّع السلطات على جمع البيانات في هذا المجال للتمكن من تحديد احتياجات المشردين ومواجهة مشاكلهم على نحو مناسب وتهيئة الظروف الكفيلة بإيجاد حلول مستدامة.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à collecter des données sur le nombre de mariages précoces, ventilées par âge et par sexe, afin d'avoir une meilleure idée de l'ampleur du phénomène et de prendre les mesures nécessaires pour l'éliminer. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن عدد الزيجات المبكرة، تكون مصنفة بحسب السن والجنس، بغية أخذ فكرة أوضح عن مدى تفشي الظاهرة واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها.
    Cette mesure a ainsi aidé 2,7 millions de recenseurs et superviseurs à collecter des données ventilées de qualité dans le cadre de la contribution de l'UNICEF à l'appui conjoint des Nations Unies au recensement. UN وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد.
    À cette fin, il encourage l'État partie à collecter des données sur le logement, ventilées selon le type, les conditions et la valeur marchande des logements, aux niveaux régional et local, en vue d'identifier les problèmes et d'élaborer des stratégies appropriées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن السكن تكون مصنفة بحسب النوع والظروف وقيمة المسكن في السوق، على المستويين الإقليمي والمحلي، بهدف تحديد القضايا المطروحة ووضع الاستراتيجيات الملائمة.
    L'OPASE a commencé à collecter des données sur les prises et l'effort de pêche ainsi que des données scientifiques pour faciliter l'évaluation des stocks. UN وبدأت هذه اللجنة في جمع البيانات المصيد وجهد الصيد، بالإضافة إلى البيانات العلمية التي تدعم تقييمها للأرصدة السمكية.
    L'Accord international sur les bois tropicaux promeut également différents projets qui sont destinés à aider les parties contractantes à collecter des données sur la situation des marchés. UN ولديها أيضا عدة مشاريع لمساعدة اﻷطراف في جمع البيانات والمعلومات السوقية.
    Le PNUE commencera à collecter des données sur ces autres sources en 2007. UN وسوف يبدأ اليونيب في جمع البيانات عن هذه المصادر وغيرها من المصادر في عام 2007.
    La mise à disposition et l'utilisation progressives de méthodes d'un bon rapport coût-efficacité et le nombre croissant de partenariats noués dans le cadre de la Stratégie mondiale contribuent à la réalisation de l'objectif global consistant à collecter des données de meilleure qualité. UN ويسهم توافر الأساليب الفعالة في كلفتها واستخدامها بشكل تدريجي وزيادة الشراكات التي تنشأ في إطار الاستراتيجية العالمية في تحقيق الهدف العام المتمثل في جمع بيانات أفضل.
    Reconnaissant l'absence de données dans le rapport, elle dit que son pays ne dispose pas d'un nombre suffisant d'hommes et de femmes instruits pour recueillir de telles informations. Le Bureau national de statistique a commencé à collecter des données ventilées par sexe, mais il faut faire davantage à cet égard. UN واعترفت بقصور البيانات المقدمة في التقرير ولكنها قالت إنه ليس لدى بلدها العدد الكافي من النساء المؤهلات والرجال المؤهلين للقيام بجمع تلك المعلومات، ولو أن مكتب الإحصاء الوطني بدأ في جمع بيانات مفصلة حسب الجنسين ولكن الأمر يحتاج إلى مزيد من الجهد في هذا الصدد.
    De plus, de nombreux gouvernements ont cherché à collecter des données qui étaient pratiquement impossibles à obtenir, et d'autres n'ont pas fourni d'informations sur le projet. UN وإلى جانب ذلك، سعت كثير من الحكومات إلى جمع بيانات لا يمكن استرجاعها أساسا، بينما اختارت حكومات أخرى عدم تقديم معلومات إلى المشروع.
    Le Groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وسلّم الفريق العامل بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات عن الجريمة المنظمة، وتزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية وبروتوكولاتها وتحليل تلك البيانات.
    11A.37 Le montant prévu (220 200 dollars, inchangé) permettra de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à participer à des consultations avec les gouvernements, à collecter des données et des informations et à participer à des réunions avec des institutions spécialisées et des bureaux et départements de l’ONU. UN ١١ ألف - ٣٧ تتصل الاحتياجات التقديرية من الموارد البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق بنفقات سفر الموظفين لعقد مشاورات مع الحكومات، وجمع بيانات ومعلومات من أجل إعداد الدراسات والتقارير المشاركة في اجتماعات تعقد مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة.
    Conformément à sa Recommandation générale no 4 (1973) concernant les rapports des États parties et au paragraphe 8 des directives pour l'établissement des rapports (CERD/C/2007/1), il invite l'État partie à collecter des données statistiques sur la composition démographique de sa population en se fondant sur une auto-identification ethnique anonyme et volontaire des personnes concernées. UN ووفقاً للتوصية العامة رقم 4(1973) المتعلقة بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف والفقرة 8 من المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تجميع بيانات إحصائية عن التكوين الديمغرافي لسكانها على أساس قيام المعنيين بالأمر بتحديد هويتهم الإثنية بشكل طوعي ودون الكشف عن الأسماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus