"à combattre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • في مكافحة التمييز
        
    • على مكافحة التمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • في مجال مكافحة التمييز
        
    • بالتصدي للتمييز
        
    • ومكافحة التحيز
        
    • الطرف للتصدي للتمييز
        
    • استخدامها لمحاربة التمييز
        
    • على محاربة التمييز
        
    Toute mesure visant à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle serait donc bienvenue. UN وكل إجراء يرمي إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أمر مرغوب فيه.
    Depuis 1998, 166 projets ont été mis en œuvre dans plus de 30 pays, certains visant à combattre la discrimination par l'éducation; UN وقد تم منذ عام 1998 تنفيذ 166 مشروعاً في أكثر من 30 بلداً، يهدف البعض منها إلى مكافحة التمييز عن طريق التعليم؛
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Le Népal est fermement convaincu que la lutte contre les principaux problèmes de développement contribuera à combattre la discrimination fondée sur le sexe. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    Le Gouvernement hongrois demeure fermement résolu à combattre la discrimination raciale et ethnique ainsi que l'antisémitisme. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    Il existe des mesures législatives générales et spéciales et d'autres mesures visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة تدابير تشريعية عامة وخاصة، وتدابير أخرى أيضا، ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    107.47 Renforcer les mesures visant à combattre la discrimination fondée sur l'ethnie, la race et le sexe. UN 107-47 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري والجنساني.
    Toute législation ou politique visant à combattre la discrimination religieuse doit être globale, judicieusement élaborée et appliquée de manière équilibrée pour servir ses objectifs. UN وأي تشريع أو سياسة ترمي إلى مكافحة التمييز القائم على الدين يجب أن تكون شاملة ويجب صياغتها بعناية وتنفيذها بطريقة متوازنة لتحقيق أهدافها.
    La Turquie a invité le Congo à combattre la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans les écoles, en tenant compte des inquiétudes exprimées par le Comité des droits de l'enfant. UN ودعت تركيا الكونغو إلى مكافحة التمييز الذي يستهدف النساء والفتيات في المدارس، مراعياً في ذلك الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل.
    Il convient de signaler, le cas échéant, les mesures tendant à combattre la discrimination sexiste et à assurer la pleine jouissance de leurs droits aux enfants handicapés, aux enfants appartenant aux minorités et aux enfants autochtones. UN وينبغي أن تذكر، عند الاقتضاء، التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز الجنساني وضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المنتمين إلى أقليات وأطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم تمتعاً كاملاً.
    Depuis 1998, 166 projets ont été mis en oeuvre dans plus de 30 pays, certains visant à combattre la discrimination par l'éducation. UN وقد تم منذ عام 1998 تقديم 166 مشروعا في أكثر من ثلاثين بلدا؛ يهدف البعض منها إلى مكافحة التمييز العنصري عن طريق التثقيف.
    Le plan prévoit également des initiatives visant spécifiquement à combattre la discrimination sur le marché du travail, en matière de logement et dans la vie culturelle. UN وشملت أيضا مبادرات محددة لمكافحة التمييز في سوق العمل، وفي الإسكان، وفي الحياة الثقافية.
    Il a accueilli favorablement les mesures destinées à combattre la discrimination à l'égard des femmes et l'établissement de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    29. M. Reshetov a félicité la Lettonie et l'Estonie d'avoir prévu dans leur Constitution et à leur législation des mesures destinées à combattre la discrimination raciale. UN 29- وهنأ السيد ريشتوف كلاً من لاتفيا وإستونيا على إدراج تدابير لمكافحة التمييز العنصري في دستوريهما وقوانينهما المحلية.
    Il contribue à combattre la discrimination et à réduire la vulnérabilité des gens. UN وتسهم الخطة في مكافحة التمييز وتقليل جوانب الضعف لدى الأفراد.
    L’OIT a publié une étude dans le but d’aider les organisations d’employeurs et de travailleurs et les gouvernements d’Europe centrale et orientale à combattre la discrimination en matière d’emploi et d’occupation. UN وقد نشرت منظمة العمل الدولية دراسة لتكون دليلا لمنظمات أرباب العمل والعمال والحكومات في أوروبا الوسطى والشرقية تستخدمه في مكافحة التمييز في التوظيف والوظائف.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'engager à combattre la discrimination raciale en élaborant une politique globale et nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مكافحة التمييز العنصري من خلال وضع سياسة وطنية شاملة ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Qatar a félicité la Suisse pour son engagement à combattre la discrimination raciale et pour sa ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ونوهت قطر بالتزام سويسرا بمكافحة التمييز العنصري والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    5. Le Comité se félicite de l'évolution de l'arsenal législatif et de l'appareil institutionnel destinés à combattre la discrimination raciale à l'égard de la communauté rom en Slovénie, à savoir: UN 5- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد جماعة الروما في سلوفينيا:
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines relevant de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Éducation et formation. L'éducation dans le domaine des droits de l'homme vise à empêcher les attitudes et comportements discriminatoires, à combattre la discrimination et les préjugés et à faire apprécier la diversité culturelle. UN 17 - التثقيف والتدريب - يهدف التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى الحؤول دون المواقف والتصرفات التمييزية، ومكافحة التحيز والتحامل واحترام التنوع الثقافي.
    19. Le Comité prend note des efforts visant à combattre la discrimination à l'égard des peuples ciganos et roms, notamment le lancement en décembre 2011 de la Stratégie nationale pour l'inclusion des communautés roms, conformément aux exigences de l'Union européenne, et les campagnes de sensibilisation du public concernant la non-discrimination à l'égard des communautés roms. UN 19- وتأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للتمييز ضد الغجر والروما، بما في ذلك الشروع في كانون الأول/ديسمبر 2011 في تنفيذ الاستراتيجية لإدماج مجتمعات الروما عملاً بمتطلبات الاتحاد الأوروبي وتنظيم حملات لتوعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد مجتمعات الروما.
    Le Comité réaffirme que l'adoption d'une loi d'ensemble sur les infractions liées à la discrimination raciale aiderait grandement l'État partie à combattre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها القائل بأن سن تشريعات شاملة بشأن جرائم التمييز العنصري من شأنه أن يشكل أداة قيمة يمكن للدولة الطرف استخدامها لمحاربة التمييز العنصري.
    Le Haut Commissariat travaille à combattre la discrimination en définissant et en mettant en place des règles et en exécutant des projets d'éducation, de formation, de soutien et de protection juridique. UN وتعمل المفوضية على محاربة التمييز من خلال وضع المعايير وتنفيذها ومن خلال تنفيذ مشاريع موجهة للتعليم والتدريب والدعوة والحماية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus