La Cour est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | ٢٦ - ومحكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 48 - محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
Elle devrait donc être adoptée par consensus, ce qui présuppose qu'elle donne satisfaction aux États favorables à une cour internationale à compétence étendue aussi bien qu'à ceux qui maintiennent une attitude prudente ou critique à propos de l'établissement d'une telle cour. | UN | ويجب بالتالي أن تعتمد بتوافق اﻵراء، مما يفترض أن تكون مرضية للدول التي تحبذ إنشاء محكمة دولية ذات اختصاص واسع وللدول التي تتخذ حيال إنشاء محكمة من هذا القبيل موقفا حذرا أو انتقاديا. |
Il tire sa force du fait qu'il est l'outil à compétence universelle dans ce domaine et concrétise la légalité internationale. | UN | وإن الدور الذي يضطلع به هذا الهيكل يستمد قوته من كونه الأداة ذات الاختصاص العالمي في هذا الميدان والمجسدة للشرعية الدولية. |
Seule juridiction internationale universelle à compétence générale, la Cour a désormais l'obligation de faire connaître et de diffuser encore plus largement ses travaux. | UN | ولكونها المحكمة الدولية الوحيدة في العالم التي تتمتع بولاية قضائية عامة، فهي ملزمة الآن بتوزيع ونشر عملها على نطاق واسع. |
Juge de paix à compétence étendue Niafunké, de 1980 à 1981 | UN | - قاضي الصلح ذو الاختصاص الموسع في نيافونكي عامي 1980 و 1981 |
La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 7 - ومحكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 5 - ومحكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
. La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 5 - ومحكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 6 - محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
La Cour internationale de Justice est la seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | 6 - محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والاختصاص القضائي العام. |
Par ailleurs en ce qui concerne l’organisation des employeurs, elle comprend en général des associations provinciales, qui ont des subdivisions ou des sections à compétence territoriale restreinte; les associations se regroupent en fédérations, lesquelles se constituent en confédérations. | UN | وفيما يتعلق بتنظيمات أصحاب العمل، من ناحية أخرى، فإنها تتكون عادة من رابطات إقليمية، لها تقسيمات فرعية داخلية أو فروع إقليمية ذات اختصاص اقليمي محدود بقدر أكبر؛ وتشترك هذه الرابطات مع بعضها في اتحادات عامة وتتجمع اﻷخيرة بدورها في اتحادات كونفيدرالية. |
97. L'administration publique relève de deux types d'organismes : gouvernementaux et non gouvernementaux - entreprises, organisations et collectivités à compétence publique. | UN | ٧٩- ويضطلع بالشؤون اﻹدارية العامة نوعان من الوكالات - وكالات حكومية ووكالات غير حكومية - ومؤسسات، ومنظمات وجماعات محلية ذات اختصاص عام. |
Pour répondre efficacement au besoin de justice, il est nécessaire d'instituer un tribunal pénal international permanent, à compétence concurrente, dont la juridiction devrait être opposable à tous les Etats Membres. | UN | من الضروري، لتلبية الحاجة إلى العدل بفعالية، إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات اختصاص منافس تذعن جميع الدول اﻷعضاء لسلطتها القضائية، ويجوز بصفة وقتية، إنشاء محكمة بالطريق الاتفاقي أو إنشاء محاكم متخصصة. |
128. Les tribunaux à compétence territoriale étendue sont: | UN | 128- والمحاكم ذات الاختصاص الإقليمي الموسع هي كما يلي: |
À notre avis, l'Autorité est l'unique organisation à compétence universelle et spécifique pour les activités dans les fonds marins situés au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ونرى أن السلطة هي المنظمة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي المحدد فيما يتعلق بأنشطة قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La CIJ demeure l'organe judiciaire principal des Nations Unies et la seule juridiction universelle à compétence générale; en outre, son ancienneté lui confère une autorité particulière. | UN | 16 - إن محكمة العدل الدولية ما زالت هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي العام؛ وعلاوة على ذلك فإن طول عمرها يضفي عليها سلطانا أدبيا خاصا. |
Les 12 derniers mois ont souligné l'importance du rôle joué par la Cour en tant qu'organe judiciaire principal des Nations Unies et d'unique cour de caractère universel à compétence générale. | UN | وقد أكدت فترة الـ 12 شهرا الماضية أهمية الدور الذي اضطلعت به المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الوحيدة ذات الطابع العالمي التي تتمتع بولاية عامة. |
Juge de paix à compétence étendue Bougouni, de 1981 à 1985 | UN | - قاضي الصلح ذو الاختصاص الموسع في بوغوني من 1981 إلى 1985 |
Alors qu'il n'existe pas de hiérarchie formelle des cours ou tribunaux dans le droit international, comme le note le rapport de la Cour, la Cour internationale de Justice est la seule cour internationale de caractère universel et à compétence générale, et elle est le principal organe judicaire de l'ONU. | UN | وفي حين لا توجــد تراتبية رسمية للمحاكم المتخصصة أو المحاكم الخاصة في القانون الدولي، مثلما يذكر تقرير المحكمة، فإن محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والولاية القضائية العامة، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Le Rapporteur spécial a été informé de ce qu'il existe une pratique illégale consistant, pour certains procureurs, à signer des mandats en blanc, remis aux bourgmestres pour permettre à ces derniers, officiers de police judiciaire à compétence restreinte, de procéder à des arrestations. | UN | فقد علم المقرر الخاص بوجود ممارسة غير مشروعة تتمثل في قيام عدد من وكلاء النيابة بالتوقيع على أوامر بالقبض على بياض واحالتها الى العُمد كيما يتسنى لهؤلاء، وهم ضباط في الشرطة القضائية ذوو اختصاص محدود، الشروع في إجراء الاعتقالات. |
La Bulgarie attache une grande importance à la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'ONU et seule juridiction internationale de caractère universel à compétence générale. | UN | تولي بلغاريا أهمية كبيرة للمحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الدولية الوحيدة التي تتسم بطابع عالمي وولاية قضائية عامة. |
10. Il existe, semble-t-il, de bonnes raisons d'organiser les organismes de réglementation sous la forme d'organismes à compétence générale plutôt qu'à compétence limitée à un secteur (qui plus est, certaines différences entre les résultats attendus des autorités chargées de la concurrence et des organismes de réglementation disparaîtraient probablement si ces derniers avaient une compétence générale et non pas sectorielle par nature). | UN | يبدو أن ثمة أسباب جيدة لتنظيم الضوابط كضوابط عامة بدلاً من خاصة بوكالات قطاعية معينة (وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الاختلاف في الأداء المتوقع من وكالات المنافسة والضوابط، سيختفي على الأرجح إذا ما كانت الضوابط عامة بدلاً من خاصة بقطاعات معينة بالطبيعة)؛ |