"à compter du dépôt" - Traduction Français en Arabe

    • من إيداع
        
    • من تاريخ تقديم
        
    • بعد إيداع
        
    • من بداية إجراءات
        
    • على إيداع
        
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 demeure en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN ٤ - يظل اﻹعلان الصادر عملا بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 demeure en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN ٤- يظل اﻹعلان الصادر عملا بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe 2 demeure en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN ٤- يظل اﻹعلان الصادر عملا بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
    Cette procédure prend environ cinq ans à compter du dépôt de la demande. UN وهذه عملية تدريجية تستغرق حوالي خمس سنوات من تاريخ تقديم الطلب.
    Le Statut prendra effet à compter du dépôt du soixantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'accession. UN وسوف يبدأ سريان النظام الأساسي بعد إيداع الصك الستين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    81. En cas d'inaction de la part du Ministère de l'intérieur, la loi relative aux associations de citoyens dispose qu'une association est réputée créée si le comité préparatoire ne reçoit pas notification d'une décision de refus dans un délai de quarante jours à compter du dépôt de la demande. UN 81- وكوسيلة من وسائل الحماية من عدم اتخاذ وزارة الداخلية لأي إجراء، يجيز القانون المتعلق بجمعيات المواطنين إنشاء جمعية بقوة القانون في الحالات التي لا تتوصل فيها اللجنة التحضيرية بقرار رفض الطلب في غضون 40 يوماً من بداية إجراءات طلب التسجيل.
    Il convient de noter que les parties s'étaient accordées sur un délai de quatre mois à compter du dépôt des exceptions préliminaires pour la présentation dudit exposé. UN وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application des paragraphes 2 ou 3 demeure en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application des paragraphes 2 ou 3 demeure en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطّي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu’à l’expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu’à l’expiration d’un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطي بنقضه لدى الوديع.
    53. M. PEDRO (Portugal), répondant à une question sur la détention éventuelle des demandeurs d'asile, dit que l'entrée sur le territoire portugais n'est plus considérée comme illégale à compter du dépôt de la demande d'asile et, dans ces conditions, toute personne qui se trouverait en détention au moment où elle dépose son dossier devrait être relâchée sans délai. UN 54- السيد بدرو (البرتغال) رداً على سؤال بشأن احتمال حبس ملتمسي اللجوء، ذكر أن دخول الأراضي البرتغالية لا يصبح مخالفاً للقانون اعتباراً من إيداع طلب اللجوء. وبناء على هذا الشرط، كل شخص يوجد في الحبس وقت إيداع ملفه ينبغي الإفراج عنه دون إبطاء.
    La Chambre d'appel a ordonné à Théoneste Bagosora de déposer son acte d'appel au plus tard 30 jours à compter du dépôt de la traduction en français du jugement. UN وصدرت التعليمات من دائرة الاستئناف إلى ثيونيستي باغوسورا ليقدم إخطاره بالطعن في الحكم خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما من تاريخ تقديم الترجمة الفرنسية للحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية.
    Il est déposé auprès du Greffier et est signifié à l'autre partie dans un délai de trente jours à compter du dépôt de l'acte d'appel. UN ]يبلﱠغ بيان المستأنف المتضمن حججه ومراجعه القانونية إلى الطرف اﻵخر ويودع لدى المسجل في غضون ثلاثين يوما من تاريخ تقديم اﻹخطار باستئناف الحكم.
    Passé le délai de trois mois à compter du dépôt de la déclaration et en cas de silence de l'Administration " l'association sera légalement constituée et pourra alors commencer à exercer ses activités dès l'inscription au JORT d'un extrait de ses statuts " . UN فإن انقضت ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم اﻹعلان وفي حالة سكوت الادارة " تنشأ قانونا الجمعية ويمكنها حينئذ الشروع في ممارسة أنشطتها فور ادراج مضمون نظامها الداخلي في الرائد الرسمي للجمهورية التونسية " .
    Le Statut de la Cour, adopté à Rome le 17 juillet 1998, entrera en vigueur à compter du dépôt du soixantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وسيدخل نظام المحكمة الأساسي الذي تم اعتماده في روما يوم 17 تموز/يوليه 1998 حيز التنفيذ بعد إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الستين.
    4. Toute déclaration faite en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 3 reste en vigueur jusqu'à l'expiration du délai stipulé dans cette déclaration ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter du dépôt, auprès du Dépositaire, de la notification écrite de sa révocation. UN 4 - يظل الإعلان الصادر عملاً بالفقرة 2 أو 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو لحين انقضاء ثلاثة أشهر بعد إيداع إشعار خطّي بإلغائه لدى الوديع.
    79. En cas d'inaction de la part du Ministère de l'intérieur, la loi sur les associations de citoyens dispose qu'une association est réputée créée si le comité préparatoire ne reçoit pas notification d'une décision de refus dans un délai de quarante jours à compter du dépôt de la demande. UN 79- وكوسيلة من وسائل الحماية من تقاعس وزارة الداخلية، يجيز القانون المتعلق بجمعيات المواطنين إنشاء جمعية بقوة القانون في الحالات التي لا تتوصل فيها اللجنة التحضيرية بقرار رفض الطلب في غضون 40 يوماً من بداية إجراءات طلب التسجيل.
    Aux termes de l'article 58 du Code de la famille, les demandes de séparation ne seront en aucun cas tranchées avant qu'un délai de six mois se soit écoulé à compter du dépôt de la demande. UN وبناء عليه، وبموجب المادة 58 من قانون الأسرة، لا يجوز بأي حال من الأحوال القيام بأي إجراء للانفصال القانوني " قبل انقضاء ستة أشهر على إيداع الطلب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus