14. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; | UN | 14 تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشترِِكة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وكذلك الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
7. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme ; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
7. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme ; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
Là encore, des informations supplémentaires de la part des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ومرة أخرى، فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز العلاقات المتوافقة من شأنها أن تساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان. |
Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et à cette fin adoptons les mesures suivantes. | UN | 11 - ونؤكّد مجدّدا عزمنا على مواصلة العمل من أجل بدء نفاذ المعاهدة المبكّر، ولذلك نعتمد التدابير التالية. |
Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ومن المؤكد أن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز الانسجام ستساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل باتجاه التنفيذ. |
C'est un événement qui, sans aucun doute, renforce la détermination de la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour libérer l'hémisphère austral des armes nucléaires. | UN | وذلك تطور يعزز بالتأكيد إصرار المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تخليص نصف الكرة الجنوبي بأسره من الأسلحة النووية. |
9. Engage les États Membres et les entités des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des droits de la défense et de la primauté du droit, tout en combattant le terrorisme ; | UN | 9 - تهيب بالدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واتباع الإجراءات القانونية الواجبة وإرساء سيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
10. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte antiterroriste à continuer d'œuvrer pour la promotion et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; | UN | " 10 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيز الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
10. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte antiterroriste à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; | UN | 10 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيز الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
10. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte antiterroriste à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit ; | UN | 10 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وكذلك تعزيز وحماية الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
11. Engage les États Membres et les entités des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des droits de la défense et de la primauté du droit, tout en combattant le terrorisme; | UN | 11 - تهيب بالدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واتباع الإجراءات القانونية الواجبة وإرساء سيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
11. Engage les États Membres et les entités des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que pour les droits de la défense et la primauté du droit, tout en combattant le terrorisme ; | UN | 11 - تهيب بالدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واتباع الإجراءات القانونية الواجبة وإرساء سيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
Rappelant sa résolution 62/272 du 5 septembre 2008, par laquelle elle a engagé les entités du système des Nations Unies s'employant à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/272، المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، الذي أهابت فيه بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب، |
Rappelant sa résolution 62/272 du 5 septembre 2008, dans laquelle elle a engagé les entités du système des Nations Unies s'employant à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 62/272 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أهابت فيه بكيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، |
Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ومرة أخرى فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الاختلافات لتعزيز العلاقات المتسقة من شأنها أن تساعد إلى حد كبير الدول الأخرى على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان. |
Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ومرة أخرى فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الاختلافات لتعزيز العلاقات المتسقة من شأنها أن تساعد إلى حد كبير الدول الأخرى على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان. |
Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et à cette fin adoptons les mesures suivantes. | UN | 11 - ونؤكّد مجدّدا عزمنا على مواصلة العمل من أجل بدء نفاذ المعاهدة المبكّر، ولذلك نعتمد التدابير التالية. |
Il encourage vivement les Hautes Parties contractantes à continuer d'œuvrer pour aider les pays à enlever et détruire les restes explosifs de guerre (REG), mettre en œuvre les mesures préventives générales, défendre les droits des victimes et favoriser la transparence par la présentation de rapports nationaux annuels. | UN | وشجع الأطراف المتعاقدة السامية بقوة على مواصلة العمل من أجل مساعدة البلدان على إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، وتنفيذ التدابير الوقائية العامة، والدفاع عن حقوق الضحايا وتعزيز الشفافية من خلال تقديم تقارير وطنية سنوية. |
Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | ومن المؤكد أن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز الانسجام ستساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل باتجاه التنفيذ. |
Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et adoptons à cette fin les mesures suivantes. | UN | 11 - ونؤكّد مجدّدا تصميمنا على مواصلة العمل على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، ومن أجل بلوغ تلك الغاية نعتمد التدابير التالية. |
Chypre est résolue à intensifier ses efforts pour sauvegarder les droits de l'homme et à continuer d'œuvrer pour susciter une prise de conscience accrue des droits de l'homme et promouvoir l'éducation en la matière, malgré les difficultés financières actuelles qui ont nui à l'économie et à la cohésion sociale du pays. | UN | 109- وتعرب قبرص عن عزمها على تكثيف جهودها الرامية إلى صون حقوق الإنسان وعن التزامها بمواصلة العمل على النهوض بالوعي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، رغم القيود الاقتصادية الراهنة التي تؤثر سلباً على اقتصاد البلد ولحمته الاجتماعية. |