Plusieurs délégations ont encouragé le HCR à continuer de travailler avec les gouvernements pour empêcher le refoulement et la détention arbitraire des demandeurs d'asile. | UN | وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً. |
12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
Le Portugal encourage le Gouvernement timorais à continuer de travailler avec la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) sur le transfert des responsabilités exécutives de la police. | UN | وتشجع البرتغال حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بشأن استئناف المسؤوليات التنفيذية للشرطة. |
Le Conseil de sécurité invite les États de l'Initiative régionale à continuer de travailler avec les autorités burundaises à la consolidation de la paix dans leur pays et dans la région. | UN | " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد أركان السلام في البلد وفي المنطقة. |
L'intervenant se félicite également de l'initiative en faveur d'une approche globale et intégrée de la planification des missions et encourage le Secrétariat à continuer de travailler avec les États Membres pour garantir un déploiement rapide dans les faits et à pleine capacité. | UN | 56- ورحب كذلك بمبادرة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تخطيط البعثات، وشجع الأمانة العامة على مواصلة عملها مع الدول الأعضاء بغية ضمان عمل الانتشار السريع بشكل فعال وبكامل الطاقة. |
11. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec le Gouvernement haïtien, les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 11- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على الاستمرار في العمل مع حكومة هايتي والمنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
J'engage également vivement les parties à continuer de travailler avec le HCR et la MINURSO afin d'envisager d'inclure d'autres activités dans le programme. | UN | وكذلك أحث الطرفين على مواصلة العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة من أجل استطلاع إمكانية توسيع نطاق البرنامج ليشمل أنشطة جديدة. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. | UN | إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. | UN | إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها. |
Les délégations ont encouragé le FNUAP à continuer de travailler avec le PNUD à une approche harmonisée de leurs plans stratégiques respectifs, en tenant compte des enseignements tirés des précédents plans de financement pluriannuels. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن اتباع نهج منسق عند وضع خططهما الاستراتيجية الخاصة بهما وعكس الدروس المستفادة من أطر التمويل السابقة المتعددة السنوات. |
12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 12- يشجع المجلس الخبير المستقل أيضاً على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية ومع منظمات المجتمع المدني في هايتي. |
Il encourage la Direction exécutive à continuer de travailler avec les États Membres qui leur en font la demande, et en particulier à évaluer les besoins d'assistance technique et faciliter la fourniture de cette assistance, en étroite collaboration avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et avec d'autres fournisseurs bilatéraux et multilatéraux d'assistance technique. | UN | ويشجع مجلس الأمن المديرية التنفيذية على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، وتقييم المساعدة التقنية وتيسير تقديمها، لا سيما في ظل التعاون الوثيق داخل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك مع جميع الجهات التي تقدم المساعدة التقنية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف. |
12. L'importance du partenariat est soulignée et le HCR est encouragé par de nombreuses délégations à continuer de travailler avec le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies concernant les activités conjointes de protection ainsi que sur les questions relatives à la sécurité du personnel et des bénéficiaires. | UN | 12- وسلط العديد من الوفود الضوء على أهمية الشراكات وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام في أنشطة الحماية المشتركة، وكذا في قضايا أمن الموظفين والمستفيدين. |
J'engage les parties à continuer de travailler avec la MINURSO en vue d'établir des liens de coopération et une communication directs dans le cadre d'une commission militaire mixte de vérification et d'autres mécanismes afin de faciliter les activités de déminage et de régler d'autres questions d'intérêt commun. | UN | وأشجع الطرفين على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بهدف إقامة تعاون واتصال مباشرين عن طريق لجنة تحقق عسكرية مشتركة ومن خلال محافل أخرى لتيسير عمل الطرفين في مجال إزالة الألغام والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك. |
Il estime qu'il faut poursuivre les activités de renforcement des capacités et les transferts de technologie au profit des États qui ne disposent pas des capacités ou des technologies nécessaires et engage instamment les États à continuer de travailler avec les organisations internationales compétentes à cette fin. | UN | ويقر بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول التي لا تملك القدرات أو التكنولوجيات الكافية. ويحث الدول على مواصلة العمل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة بناء القدرات وأعمال نقل التكنولوجيا. |
13. Encourage les États de l'Initiative régionale et la facilitation sudafricaine à continuer de travailler avec les autorités burundaises à la consolidation de la paix dans leur pays et dans la région; | UN | 13 - يشجع الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية وفي عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا على مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد السلام في بلدها وفي المنطقة؛ |
13. Encourage les États de l'Initiative régionale et la facilitation sudafricaine à continuer de travailler avec les autorités burundaises à la consolidation de la paix dans leur pays et dans la région; | UN | 13 - يشجع الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية وفي عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا على مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد السلام في بلدها وفي المنطقة؛ |
1. Invite le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) à continuer de travailler avec les organisations de jeunes, notamment le Réseau international des jeunes pour l'habitat, dans tous les domaines qui intéressent la jeunesse, et ce, sur une base participative à tous les stades pertinents de l'application du Programme pour l'habitat; | UN | 1 - تدعو مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) إلى مواصلة العمل مع منظمات الشباب بما في ذلك الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل في جميع المجالات الخاصة بالشباب على أساس تشاركي في كل المراحل ذات الصلة من تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
187. Les Parties ont pris note avec satisfaction du rapport de la Division Technologie, Industrie et Economie et l'ont encouragée à continuer de travailler avec les pays en développement, dans le cadre des réseaux régionaux, pour contrôler le commerce légal et lutter contre le trafic illicite. | UN | 187- أحاط الأطراف علماً مع التقدير بتقرير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد واستحثوا الشعبة على مواصلة عملها مع البلدان النامية، من خلال الشبكات الإقليمية، من أجل مراقبة الاتجار المشروع، ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
11. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec le Gouvernement haïtien, les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 11- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على الاستمرار في العمل مع حكومة هايتي ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هايتي. |
Nous nous engageons à continuer de travailler avec l'ONU pour établir une instance mondiale qui traitera ces dossiers de manière juste et équilibrée. | UN | ونتعهد بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإنشاء هيئة عالمية تعالج هذه المسائل بطريقة عادلة ومتوازنة. |