"à convoquer une conférence" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عقد مؤتمر
        
    • الى عقد مؤتمر
        
    • الدعوة لعقد مؤتمر
        
    • على عقد مؤتمر
        
    Aussi Cuba appuie-t-il la proposition du Mouvement tendant à convoquer une conférence internationale sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement mexicain appuie aussi la recommandation tendant à convoquer une conférence internationale sur toutes les formes de commerce illicite d’armes. UN كما تؤيد الحكومة المكسيكية التوصية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في جميع جوانبه.
    Il faut appuyer la proposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo tendant à convoquer une conférence panafricaine à cette fin et, avant tout, pour mettre un terme à ce fléau. UN وينبغي تقديم الدعم لمبادرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدعوة إلى عقد مؤتمر لعموم أفريقيا لهذا الغرض، ولا بد في المقام الأول من منع استمرار هذه اللعنة.
    Le Gouvernement rwandais tient à rappeler sa position concernant la proposition visant à convoquer une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وتود حكومة رواندا أن تحدد من جديد موقفها فيما يتعلق بالاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Nous lançons à nouveau cet appel, qui a du reste reçu l'appui de nombre d'États et d'organisations, et nous appelons l'Assemblée générale à adopter, à la présente session, une résolution visant à convoquer une conférence internationale sur les migrations et à la préparer pour qu'elle puisse avoir lieu avant 1997. UN وإذ نجدد هذا النداء الذي حظي بدعم العديد من الدول والمنظمات، فإننا ندعو الجمعية العامة خلال دورتها الحالية الى اعتماد قرار بشأن الدعوة لعقد مؤتمر دولي حول الهجرة والاعداد له حتى يتسنى التئامه قبل موفى سنة ١٩٩٧.
    Conjointement avec des organisations non gouvernementales internationales, le Conseil a fait une intervention engageant la Commission à convoquer une conférence régionale sur les femmes, en prévision de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN وقدم المجلس بمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية بيانا شفويا حث فيه اللجنة على عقد مؤتمر إقليمي بشأن المرأة إعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Qu'il me soit permis de transmettre, et de souligner ici-même, l'appel du Président Hosny Moubarak visant à convoquer une conférence internationale pour examiner les moyens d'éliminer du monde entier les armes de destruction massive dans un délai que nous allons déterminer d'un commun accord. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أسجل أمامكم دعوة الرئيس حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي لبحث إخلاء العالم من تلك اﻷسلحة خلال فترة زمنية نتفق على تحديدها.
    Une proposition formulée en 1990 par l'Espagne et l'Italie et tendant à convoquer une conférence sur la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée a recueilli un large appui auprès des pays concernés. UN وقدمت اسبانيا وإيطاليا في عام ٠٩٩١ اقتراحا يدعو إلى عقد مؤتمر عن اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط نال تأييدا واسع النطاق بين الدول المعنية.
    Une proposition mentionnée à cet égard consisterait à convoquer une conférence internationale pour examiner le problème dans le cadre global de la question afghane. UN وأحد المقترحات المطروحة في هذا الشأن يذهب إلى عقد مؤتمر دولي لمناقشة المشكلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المسألة اﻷفغانية برمتها.
    C'est dans ce contexte que le Conseil des ministres de l'OUA a appuyé la proposition tendant à convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement qui s'attaquerait aux causes fondamentales du problème des réfugiés dans la région des Grands Lacs. UN وفي السياق ذاته، أيد المؤتمر الوزاري للمنظمة الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام واﻷمن والاستقرار والتنمية يرمي إلى التصدي لﻷسباب اﻷساسية لمشكلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى.
    À cet égard, la délégation de la République démocratique populaire de Corée appuie la proposition tendant à convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme car celle-ci contribuerait à identifier les causes sous-jacentes du terrorisme et à y apporter remède. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب، إذ من شأن ذلك الاسهام في تحديد الأسباب الأساسية وعلاجها.
    En sa qualité de Présidente du Comité, la Norvège est disposée à convoquer une conférence internationale des donateurs pour mobiliser l'appui international aux fins de la reconstruction de Gaza. UN والنرويج بوصفها رئيسة للجنة تقف على أهبة الاستعداد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الدعم الدولي من أجل إعادة بناء غزة.
    3. Invite [nom de l'État] à convoquer une conférence de haut niveau pour rendre opérationnel l'instrument international sur tous les types de forêts; UN 3 - يدعو [اسم الدولة] إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لتشغيل الصك الدولي المعني بالغابات بجميع أنواعها؛
    21. Le Maroc appuie la proposition égyptienne tendant à convoquer une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte internationale collective au terrorisme. UN 21 - وذكر أن المغرب تؤيد اقتراح مصر الرامي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لوضع رد دولي جماعي على الإرهاب.
    Je demeure favorable à l'initiative des États de la Ligue arabe tendant à convoquer une conférence sur l'Accord national iraquien, qui pourrait faciliter la réalisation d'un consensus national plus vaste en Iraq. UN ولا أزال أؤيد مبادرة جامعة الدول العربية الداعية إلى عقد مؤتمر للوفاق الوطني العراقي الذي يمكن أن يساهم في بناء توافق في الآراء على الصعيد الوطني في العراق.
    116. Le Rapporteur spécial estime qu'il est plus nécessaire que jamais d'inviter les Nations Unies à convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement de la région des Grands Lacs. UN ٦١١- ويرى المقرر الخاص أنه يلزم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تدعو اﻷمم المتحدة إلى عقد مؤتمر اقليمي للسلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    13. À sa dix-huitième réunion ministérielle, le Groupe des 77 a invité l'Assemblée générale à convoquer une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN ١٣ - وأردف قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ دعت، في اجتماعها الوزاري الثامن عشر، الجمعية العامة إلى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'Union européenne apprécie et soutient les efforts de l'Organisation de l'unité africaine et du Président de la République-Unie de Tanzanie, M. Mwinyi, ainsi que leurs initiatives visant à convoquer une conférence régionale à laquelle seront invités tant les autorités du Rwanda que le Front patriotique rwandais (FPR). UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره وتأييده لجهود منظمة الوحدة الافريقية والرئيس معيني، رئيس جمهورية تنزانيا الاتحادية، ولمبادراتهما إلى عقد مؤتمر اقليمي يدعى إليه كل من السلطات في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    En demandant la reprise de cette session et en présentant le projet de résolution qui a déjà été distribué, nous cherchons à convoquer une conférence dont le seul objectif est de réaffirmer les principes du droit international humanitaire, de faire respecter l'application de ses dispositions et de sauvegarder sa crédibilité. UN وهذا المطلب العربي باستئناف هذه الدورة وطرح مشروع القرار الذي تم توزيعه إنما يهدف الى عقد مؤتمر اﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الرابعة للتأكيد على المبادئ التي يقوم عليها القانون الدولي اﻹنساني واحتــرام تنفيــذ أحكامــه والحفاظ على مصداقيته من الانهيار.
    Vu la complexité du problème, dont les causes profondes sont d'ordre économique, social et religieux, le Chili appuie la proposition tendant à convoquer une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et autres formes contemporaines d'intolérance. UN ونظرا لتعقيد المشكلة، التي يمكن رصد جذور أسبابها في العوامل الاقتصادية والاجتماعية والدينية، فإن شيلي تؤيد الاقتراح الرامي الى عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية، والتمييز العنصري والعرقي، وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب.
    Des propositions visant notamment à convoquer une conférence à laquelle assisteraient tous les États Membres de la région ne cadrent pas avec cette résolution et, comme l'expérience inutile de l'AIEA à cet égard le montre, de telles initiatives ne sauraient être fructueuses, mais seraient plutôt de nature à compromettre la réalisation de cet objectif. UN ولا تتماشى مع هذا القرار مقترحات من قبيل الدعوة لعقد مؤتمر لجميع الأعضاء في المنطقة، وكما ثبت من التجربة غير المجدية للوكالة الدولية للطاقة للذرية في الدعوة لعقد منتدى في هذا الصدد، فإن هذه المبادرات لن تكون مثمرة، بل قد تقوِّض تحقيق ذلك الهدف.
    La visite a abouti à un accord de toutes les forces politiques et religieuses tendant à convoquer une conférence sur la réconciliation nationale iraquienne, et à tenir une réunion préparatoire en vue de cette conférence au siège de la Ligue des États arabes. UN - وأسفرت هذه الزيارة عن توافق كافة القوى السياسية والدينية على عقد مؤتمر للوفاق الوطني العراقي، وتم الاتفاق على عقد الاجتماع التحضيري لهذا المؤتمر في مقر جامعة الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus