Le Groupe avait été créé en 1999 afin d'aider à coordonner l'élaboration d'un programme d'assistance à long terme au pays. | UN | وكان الفريق أنشئ في الأصل في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد. |
L'Afrique du Sud a été honorée de se voir demander d'aider à coordonner l'initiative de revitalisation de l'infrastructure du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وتشرفت جنوب أفريقيا بأن طُلب منها المساعدة في تنسيق مبادرة تنشيط الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En Éthiopie, elle a aidé à coordonner l'examen à mi-parcours des programmes de développement de l'éducation et de la santé. | UN | وفي إثيوبيا، أسهمت اليونيسيف في تنسيق استعراض منتصف المدة للبرامج الإنمائية لقطاعي التعليم والصحة. |
Le Bureau aidera également le Secrétaire général à coordonner l'action mondiale de soutien au NEPAD. | UN | وسيساعد المكتب أيضا الأمين العام في تنسيق الدعوة العالمية لدعم الشراكة. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
En étroite collaboration avec les gouvernements étrangers, le Gouvernement thaïlandais a contribué à assurer une évacuation rapide et efficace des ressortissants étrangers, ainsi qu'à coordonner l'assistance internationale. | UN | وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية. |
Les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). | UN | وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية. |
D'autres conseillers aidaient à coordonner l'assistance dans les cinq provinces du pays en collaboration avec une ONG nationale. | UN | ويسهم مستشارون آخرون في تنسيق المساعدة في مقاطعات هذا البلد الخمس، بالتعاون مع لجنة غير حكومية وطنية. |
Les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). | UN | وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية. |
34. La Banque mondiale a grandement aidé à coordonner l'action des donateurs qui participent au programme de reconstruction. | UN | ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح. |
La mission aidera aussi à coordonner l'appui technique, financier et logistique aux élections. | UN | وستساعد البعثة أيضاً في تنسيق الدعم التقني والمالي واللوجيستي اللازم للانتخابات. |
L'ONU contribuerait également, si le Gouvernement l'y invite, à coordonner l'assistance internationale. | UN | وستساهم الأمم المتحدة أيضا بفعالية في تنسيق المساعدة الإنسانية، إن طلبت منها الحكومة ذلك. |
Le titulaire du poste proposé aiderait donc à coordonner l'élaboration d'une approche intégrée, axée sur les droits de l'homme, des questions relatives au logement, à la terre et aux droits de propriété. | UN | ولذلك، فإن الوظيفة المقترحة ستساعد في تنسيق نهج متكامل قائم على حقوق الإنسان لمسائل الإسكان والأراضي والممتلكات. |
La principale activité du Bureau consiste à coordonner l'incorporation de la perspective d'égalité des sexes dans les activités de développement social et politique. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي للمكتب في تنسيق إدماج منظور المساواة بين الجنسين في التنمية الاجتماعية - السياسية. |
Les programmes technologiques multilatéraux pourraient contribuer à coordonner l'action que les donateurs mènent pour répondre aux besoins technologiques des pays bénéficiaires et constituer un portefeuille d'activités prioritaires dans le domaine des technologies climatiques applicables à l'atténuation des effets des changements climatiques et à l'adaptation à ceux-ci. | UN | ويمكن للبرنامج التكنولوجي المتعدد الأطراف أن يساعد في تنسيق استجابات الجهات المانحة للاحتياجـات التكنــولوجية، وفي وضع قائمة بإجراءات تكنولوجية ذات أولوية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
En 2000, ces équipes ont, dans le cadre de 11 missions, aidé à coordonner l'action menée sur le plan international pour faire face aux catastrophes naturelles en Asie, en Europe, en Afrique et en Amérique latine. | UN | وقد قام النظام بإحدى عشرة بعثة خلال عام 2000 للمساعدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية في آسيا وأوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
2.100 Les activités prévues au sous-programme 4 du programme 4 consistent principalement à coordonner l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale. | UN | ٢-٠٠١ يتمثل النشاط اﻷساسي المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ٤، من البرنامج ٤، في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدة الانتخابية. |
2.100 Les activités prévues au sous-programme 4 du programme 4 consistent principalement à coordonner l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale. | UN | ٢-٠٠١ يتمثل النشاط اﻷساسي المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ٤، من البرنامج ٤، في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدة الانتخابية. |
La Commission devrait jouer un rôle central en assurant le suivi au sein du système des Nations Unies, de l'application du Programme et en aidant le Conseil à coordonner l'établissement de rapports sur son application. | UN | ويذكر أنه ينبغي أن تقوم اللجنة بدور رئيسي، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في رصد تنفيذ المنهاج وتقديم المساعدة إلى المجلس في تنسيق تقديم التقارير المتعلقة بالتنفيذ. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة. |
Ces institutions étaient considérées comme bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États touchés. | UN | وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة. |