"à court et à moyen terme" - Traduction Français en Arabe

    • في الأجلين القصير والمتوسط
        
    • القصيرة والمتوسطة الأجل
        
    • على المديين القصير والمتوسط
        
    • القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل
        
    • على المدى القصير والمتوسط
        
    • في الأمدين القصير والمتوسط
        
    • قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل
        
    • القصيرة والطويلة الأجل
        
    • قصيرة ومتوسطة الأجل
        
    • في الأجل القصير والمتوسط
        
    • في الأجل القصير إلى المتوسط
        
    • اﻷجلين القصير والمتوسط
        
    • لﻷجلين القصير والمتوسط
        
    • على الأجلين القصير والمتوسط
        
    • القصيرة والمتوسطة المدى
        
    Aucune source de financement ne peut à elle seule répondre à ces besoins à court et à moyen terme. UN وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Sa faisabilité à court et à moyen terme reste une question à approfondir. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    Le tableau 1 de l'additif au présent document contient une liste plus détaillée et plus représentative des résultats à court et à moyen terme qu'UNIFEM a obtenus dans ses différents domaines d'activité. UN ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق.
    Toutefois, à court et à moyen terme, le pays poursuivrait ses efforts pour mettre en place des stratégies et des programmes en vue de s'adapter. UN ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط.
    Mesures à prendre à court et à moyen terme pour renforcer UNIFEM afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    Les mesures de prévention des crises et de relèvement mises en œuvre dans les localités d'origine des rapatriés seront capitales à court et à moyen terme. UN وستكون مداخلات منع الأزمات والإنعاش التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية للعائدين مفيدة على المدى القصير والمتوسط.
    Renforcer la faculté de rebondir après ces catastrophes, dans le cadre des programmes de réduction des risques de catastrophe, peut contribuer à la lutte contre les effets des catastrophes naturelles à court et à moyen terme. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d'être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. UN وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط.
    C'est précisément dans ce contexte que la mise en œuvre intégrale des recommandations est indispensable à court et à moyen terme. UN وفي هذا السياق يتسم الامتثال الكامل والشامل للتوصيات بأهمية حاسمة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d’être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. UN وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط.
    à court et à moyen terme, les obstacles de plus en plus nombreux entravant le financement du développement et des activités humanitaires du fait de la crise financière mondiale posent toutefois problème. UN بيد أن تزايد معوقات التمويل الإنساني والإنمائي الناجم عن الأزمة المالية العالمية يمثل تحديا في الأجلين القصير والمتوسط.
    Nous continuerons à avoir besoin d'un appui extérieur à court et à moyen terme pour la mise en œuvre de nos programmes relatifs aux maladies non transmissibles. UN وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية.
    En outre, les autorités albanaises tiennent compte du document consultatif du Conseil de l'Europe sur les mesures de lutte contre la corruption à court et à moyen terme. UN وإضافة إلى ذلك، تراعي السلطات الألبانية الورقة الاستشارية الصادرة عن مجلس أوروبا بشأن التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Elle a posé deux questions: l'une sur les droits de l'homme qui étaient spécifiquement menacés par le changement climatique, et l'autre sur les mesures prévues à court et à moyen terme pour faire face à ce problème. UN وطرحت الصين سؤالين: الأول يتعلق بحقوق الإنسان التي تتأثر بتغير المناخ، والثاني بالخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمعالجة ذلك.
    C'est dans ce cadre que se déploiera le programme d'assistance technique de la CNUCED à court et à moyen terme. UN وسوف يكون هذا الإطار دليلاً يسترشد به الأونكتاد في برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية على المديين القصير والمتوسط.
    Les priorités fixées à court et à moyen terme ont abouti à une application plus rapide du Programme d'action. UN والأولويات المجددة على المديين القصير والمتوسط قد أفضت إلى زيادة الإسراع في تنفيذ منهاج العمل.
    Les plans à court et à moyen terme n'ont pas été terminés aux dates prévues en raison des retards pris dans la conclusion des contrats et dans l'acheminement du matériel et des équipements de base jusqu'aux chantiers de construction. UN تجاوزت الخطط القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل المواعيد المقررة لإنجازها، إذ أعيقت بشدة من جراء التأخر في إبرام العقود وفي نقل المواد والمعدات الأساسية إلى مواقع البناء
    On s'attend à ce que les pays en développement fassent, à court et à moyen terme en particulier, des sacrifices afin d'appuyer l'ordre économique mondial qui émerge de l'Accord du GATT de 1994. UN انه من المتوقع أن تقدم دولنا النامية تضحيات لمساندة النظام الاقتصادي القائم بموجب اتفاقيات غات ١٩٩٤، وبالذات على المدى القصير والمتوسط.
    Beaucoup d'autres pays en développement sont confrontés à des problèmes analogues à court et à moyen terme. UN فهناك بلدان كثيرة تواجه تحديات مماثلة في الأمدين القصير والمتوسط.
    Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Ce concept peut aussi s'appliquer à des changements induits par les produits du projet ou du programme qui peuvent conduire à des effets directs, tels que les effets probables ou constatés à court et à moyen terme. UN وقد تشمل أيضا التغيرات المتأتية من ناتج المشروع أو البرنامج والتي لها صلة بتحقيق النتائج، من قبيل الآثار القصيرة والطويلة الأجل المحتملة أو المحققة.
    Les projets, en particulier ceux qui sont exécutés par des acteurs internationaux, sont en grande partie axés sur les résultats à court et à moyen terme. UN إذ إن المشاريع، لا سيما تلك التي تديرها جهات فاعلة دولية، تركز بشكل كبير على تحقيق نتائج قصيرة ومتوسطة الأجل.
    Avec ses avantages potentiels, la mondialisation, dans sa forme la plus débridée, est susceptible d'engendrer plus de dégâts que de bienfaits pour les petites économies vulnérables, au moins à court et à moyen terme, à moins que des mesures ne soient prises pour les protéger. UN ومع كل المنافع التي يمكن أن تتمخض عنها العولمة، فمن المحتمل أن تُحدِث من الأذى في هيئتها غير المقيدة أكثر مما تُحدث من الخير للاقتصادات الصغيرة الضعيفة، في الأجل القصير والمتوسط على الأقل، ما لم تتخذ التدابير لحمايتها.
    Dans ce contexte, il faudra prendre à court et à moyen terme un certain nombre de mesures susceptibles de mobiliser des capitaux extérieurs. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    sur l'IED en Asie à court et à moyen terme UN اﻵثار بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا في اﻷجلين القصير والمتوسط
    L’un de ses groupes de travail sur l’hydrologie en Afrique s’est réuni en juillet 1998 et a adopté un programme d’activités à court et à moyen terme afin de mettre en oeuvre la stratégie et le plan d’action. UN وفي هذا الصدد، اجتمع فريق عامل معني بالمياه للمنطقة اﻷفريقية تابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تموز/يوليه ١٩٩٨ واعتمد أنشطة لﻷجلين القصير والمتوسط لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل.
    En outre, le groupe d'experts a décrit les dispositions à adopter pour appliquer les recommandations à court et à moyen terme. UN وعلاوة على ذلك، شرح الفريق ما يتعين اتخاذه من خطوات من أجل وضع التوصيات موضع التنفيذ على الأجلين القصير والمتوسط.
    Dans le domaine de l'éducation, le Plan d'action de Madagascar définit un certain nombre d'objectifs ambitieux dont la réalisation se fera à court et à moyen terme. UN وفي مجال التعليم، تحدد خطة عمل مدغشقر عدداً من الأهداف الطموحة القصيرة والمتوسطة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus