"à court terme en" - Traduction Français en Arabe

    • القصيرة الأجل في
        
    • قصيرة الأجل في
        
    • قصيرة الأجل التي
        
    • القصير الأجل الذي
        
    • القصيرة الأجل إلى
        
    • القصيرة اﻷجل من
        
    • اﻷجل القصير في
        
    • قصيرة اﻷجل من
        
    • على المدى القصير على
        
    • قصيرة اﻷجل إلى
        
    • الجارية كنسبة
        
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'amélioration et l'harmonisation du système d'indicateurs à court terme en Amérique latine et dans les Caraïbes UN اجتماع خبراء للنظر في تحسين ومواءمة نظم المؤشرات القصيرة الأجل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    c) À fournir une assistance humanitaire à court terme en période de crise, afin d'atténuer les souffrances des individus, des familles et des collectivités les plus durement touchés; UN (ج) تقديم المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل في أوقات الأزمات من أجل تخفيف معاناة الأفراد والأسر والمجتمعات الأشد تضررا؛
    De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux ÉtatsUnis. UN إضافة إلى ذلك، استُخدمت نُظم التفكيك الوسطي القاعدي في مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Un équilibre doit être trouvé entre les gains à court terme en termes de stabilité et les avantages à long terme du maintien de marchés concurrentiels. UN ويجب تحقيق توازن بين المكاسب قصيرة الأجل التي يمكن أن يأتي بها الاستقرار والفوائد طويلة الأجل التي يمكن تحقيقها من المحافظة على أسواق تنافسية.
    b) Favorise l'atténuation à court terme en venant en complément des mesures visant à atténuer les changements climatiques à moyen et à long terme; UN (ب) يعزز التخفيف القصير الأجل الذي يكمّل تدابير تخفيف آثار تغير المناخ في الأجلين المتوسط والطويل؛
    On a demandé davantage de renseignements sur la coordination des secours d'urgence, l'incidence des conflits sur les programmes et partenariats existants, et les projets de l'UNICEF en ce qui concerne la transformation des initiatives de secours à court terme en programmes à long terme de développement durable. UN 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    La tendance avait été aggravée par la décision prise par le Gouvernement thaïlandais de créer un centre financier extraterritorial, la Bangkok International Banking Facility, qui offrait de meilleures possibilités d’accès à des prêts à court terme en devises pour les autochtones. UN وتعقﱠد التحول بفعل سياسة تايلند ﻹنشاء مركز مالي في الخارج، هو منشأة بانكوك المصرفية الدولية، التي سهلت الوصول المحلي إلى القروض القصيرة اﻷجل من النقد اﻷجنبي.
    Chacune de ces publications contient des analyses détaillées de la conjoncture économique et des perspectives à court terme en Europe et en Amérique du Nord. UN وتتضمـــن كلتـــا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    . En outre, le recours à la stratégie visant à obtenir des avantages économiques à court terme en fixant délibérément des normes à un niveau artificiellement bas ou en en négligeant l'application paraît peu vraisemblable sur le plan rationnel. UN وفضلا عن ذلك، فلا يعقل أن يعمد أي طرف إلى ممارسة سياسات استراتيجية ترمي إلى جني فوائد اقتصادية قصيرة اﻷجل من شأنها وضع المعايير على مستوى منخفض بصورة مصطنعة أو بالامتناع عن إنفاذها.
    Celle-ci a dit que le rapport avait été établi conformément à la décision 2001/7 du Conseil d'administration, dans laquelle ce dernier avait décidé que l'UNICEF devait poursuivre ses pratiques de gestion financière actuelles sur la base de la gestion de ses besoins de liquidités à court terme en fonction de sa trésorerie, et ne devait pas créer de réserve opérationnelle. UN وقالت إن التقرير قد أعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2001/7 الذي كان قد قرر المجلس فيه أن تواصل اليونيسيف ممارستها الحالية بالنسبة للإدارة المالية القائمة على إدارة احتياجاتها من السيولة على المدى القصير على أساس التدفق النقدي، وألا تنشئ أي احتياطي تشغيلي ممول.
    b) À fournir une assistance humanitaire à court terme en période de crise, afin d'atténuer les souffrances des individus, des familles et des collectivités les plus durement touchés; UN (ب) تقديم المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل في أوقات الأزمات من أجل تخفيف معاناة الأفراد والأسر والمجتمعات الأشد تضررا؛
    En juin 2004, l'UNU a informé le Comité qu'elle était en train d'élaborer un plan à long terme pour les TIC et que, sur la base de ce plan approuvé, elle définirait ses besoins à court terme en TIC et prendrait les décisions voulues. UN 83 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبأنها سوف تحدد وتقرر الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بناء على الخطة ذات الصلة التي تكون قد اعتمدت.
    b) À fournir une assistance humanitaire à court terme en période de crise, afin d'atténuer les souffrances des individus, des familles et des collectivités les plus durement touchés; UN (ب) تقديم المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل في أوقات الأزمات من أجل تخفيف معاناة الأفراد والأسر والمجتمعات الأشد تضررا؛
    c) À fournir une assistance humanitaire à court terme en période de crise, afin d'atténuer les souffrances des individus, des familles et des collectivités les plus durement touchés; UN (ج) تقديم المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل في أوقات الأزمات من أجل تخفيف معاناة الأفراد والأسر والمجتمعات الأشد تضررا؛
    Quatre-vingt-dix des 93 pays considérés, pour lesquels des données relatives à la dette à court terme en 2012 étaient disponibles, disposaient de réserves couvrant plus de 100 % de leur dette à court terme, ce qui rendait peu probable l'éventualité d'une crise de liquidités dans les pays en développement. UN فهناك 90 بلدا من 93 بلدا، تتوافر عنها بيانات تتعلق بالديون القصيرة الأجل في عام 2012، لديها احتياطيات دولية تغطي ما يربو على 100 في المائة من ديونها القصيرة الأجل، وهو ما يضعف احتمالات حدوث أزمة في السيولة في البلدان النامية.
    De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت نظم التفكيك القاعدي الوسيطي من أجل مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت نظم التفكيك القاعدي الوسيطي من أجل مشاريع قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    De plus, des systèmes BCD ont été utilisés pour des projets à court terme en Australie, en Espagne et aux Etats-Unis. UN يضاف إلى ذلك، إلى أن نظم التفكيك القاعدي الوسيطي قد استخدمت في المشروعات قصيرة الأجل في أستراليا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    La hausse récente de la dette est essentiellement due à l'emprunt à court terme en relation avec le crédit commercial, lui-même associé à une croissance rapide des importations dans les pays en développement. UN 4 - ويُعزى معظم الزيادة الأخيرة في الدين إلى القروض قصيرة الأجل التي ارتبطت بالائتمان التجاري، الذي ارتبط، بدوره، بالنمو السريع في الواردات في البلدان النامية.
    b) [Favorise l'atténuation à court terme en venant en complément des [mesures] [démarches] visant à atténuer les changements climatiques à moyen et à long terme] [Favorise l'atténuation à court, à moyen et à long terme];] UN (ب) [يعزز التخفيف القصير الأجل الذي يكمّل [تدابير] [نُهُج] تخفيف آثار تغير المناخ في الأجلين المتوسط والطويل] [يعزز إجراءات التخفيف في الآجال القصير والمتوسط والطويل]؛]
    On a demandé davantage de renseignements sur la coordination des secours d'urgence, l'incidence des conflits sur les programmes et partenariats existants, et les projets de l'UNICEF en ce qui concerne la transformation des initiatives de secours à court terme en programmes à long terme de développement durable. UN 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Les ministres ont également constaté qu’en raison de la crise financière il était plus nécessaire encore d’accomplir, au niveau mondial, des efforts résolus pour adopter des règles et réglementations plus strictes concernant les mouvements de capitaux à court terme en vue de maintenir et de favoriser la stabilité du système financier international. UN ٤١ - ولاحظ الوزراء أيضا أن اﻷزمة المالية عززت الحاجة إلى بذل جهود عالمية كبيرة لوضع قواعد ونظم أكثر صرامة فيما يتعلق بتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل من أجل المحافظة على الاستقرار وتعزيزه في النظام المالي الدولي.
    Chacune de ces publications contient des analyses détaillées de la conjoncture économique et des perspectives à court terme en Europe et en Amérique du Nord. UN وتتضمـن كلتـا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    L’Office des Nations Unies à Nairobi prendra des mesures pour améliorer la gestion de la trésorerie, notamment en renforçant son système officieux de prévisions de trésorerie : il tirera pleinement parti des comptes rémunérés et des instruments de placement à court terme en vue de maximiser les intérêts créditeurs. UN سيتخذ مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خطوات لتحســين إدارة التدفق النقدي بما في ذلك إجراء تعزيزات للنظـام غير الرسمي للتنبؤ بالتدفق النقدي، والاستخدام الكامل للحسابات المدرة للفائدة واستثمار الفوائد في استثمارات قصيرة اﻷجل من أجل توليد أقصى ما يمكن من الفوائد.
    Celle-ci a dit que le rapport avait été établi conformément à la décision 2001/7 du Conseil d'administration, dans laquelle ce dernier avait décidé que l'UNICEF devait poursuivre ses pratiques de gestion financière actuelles sur la base de la gestion de ses besoins de liquidités à court terme en fonction de sa trésorerie, et ne devait pas créer de réserve opérationnelle. UN وقالت إن التقرير قد أعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2001/7 الذي كان قد قرر المجلس فيه أن تواصل اليونيسيف ممارستها الحالية بالنسبة للإدارة المالية القائمة على إدارة احتياجاتها من السيولة على المدى القصير على أساس التدفق النقدي، وألا تنشئ أي احتياطي تشغيلي ممول.
    Il part de l’hypothèse que les deux parties doivent coopérer en adoptant des dispositions à court terme en attendant la conclusion d’un accord à plus long terme. UN ويفترض ذلك وجود نهج تعاوني، مع وضع ترتيبات قصيرة اﻷجل إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل مع البلد المعني.
    Le rapport financier du PNUD contient un récapitulatif des états financiers, mais aucun indicateur ni ratio essentiel comme le ratio de liquidité générale (rapport de l'actif à court terme au passif à court terme) ou le passif à court terme en pourcentage du passif total. UN 51 - ويقدم التقرير المالي للبرنامج الإنمائي موجزا للبيانات المالية، وإن لم يتضمن أي مؤشرات/نسب رئيسية، مثل النسبة الجارية (نسبة الأصول الجارية إلى الالتزامات الجارية) أو الالتزامات الجارية كنسبة مئوية من مجموع الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus