"à créer un fonds" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إنشاء صندوق
        
    • في إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • على إنشاء صندوق
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • الى إنشاء صندوق
        
    • إلى تأسيس صندوق
        
    • وﻹنشاء صندوق
        
    • ينشئ صندوقا
        
    • بشأن إنشاء صندوق
        
    • لإقامة صندوق
        
    La Réunion a pris note du développement du réseau de bureaux régionaux d'appui et des efforts visant à créer un fonds pour SpaceAid. UN ولاحظ الاجتماع توسُّع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والجهود الرامية إلى إنشاء صندوق للمعونة الفضائية.
    Les États devraient être invités à créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour éradiquer la traite des êtres humains. UN وينبغي دعوة الدول إلى إنشاء صندوق تبرعات للأمم المتحدة من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    Une initiative récente du HCR - le lancement d'un fonds pour l'éducation des réfugiés - vise à créer un fonds indépendant pour l'éducation des réfugiés au-delà du cycle primaire. UN وتسعى مبادرة اتخذتها مؤخرا مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وتتمثل في إنشاء صندوق تعليمي للاجئين، إلى تأمين تمويل مستقل لخدمات التعليم في مرحلة ما بعد الابتدائي للاجئين.
    Dans la situation financière actuelle de l'Organisation, une décision provisoire valable consisterait à créer un fonds de contributions volontaires pour couvrir les dépenses des États Membres qui n'ont pas la possibilité d'envoyer de personnel en mission. UN وباعتبار الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن الحل العملي المؤقت سوف يتمثل في إنشاء صندوق استئماني لتغطية التكاليف بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تستطيع تقديم موظفين على سبيل اﻹعارة.
    La Chine considère qu'il convient d'étudier en profondeur les propositions tendant à créer un fonds spécial et un mécanisme consultatif permanent. UN كما أن المقترحات المتعلقة بإنشاء صندوق خاص وآلية تشاورية دائمة تستحق أن تُدرس دراسة متعمقة.
    À cette occasion, une initiative visant à créer un fonds arabo-africain de microcrédit a été lancée. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    Mon gouvernement appuie la proposition visant à créer un fonds humanitaire, qui serait chargé de débloquer rapidement des fonds pour faire face aux besoins immédiats provoqués par les crises humanitaires et venir en aide aux victimes de catastrophes imprévues. UN وتؤيد حكومة بلادي الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء صندوق إنساني ليكون بمثابة آلية تكفل سرعة صرف الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة المترتبة على الأزمات الإنسانية ومساعدة ضحايا الكوارث غير المتوقعة.
    Nous sommes en effet encouragés par l'initiative visant à créer un fonds pour la démocratie. UN ولا شك في أننا وجدنا التشجيع من المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق للديمقراطية.
    Nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général tendant à créer un fonds de crédit autorenouvelable afin d'assurer le financement des Nations Unies. UN ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل.
    C'est pourquoi la Mauritanie apprécie la proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, tendant à créer un fonds spécial pour la lutte contre le sida. UN لذلك فإن موريتانيا ترحب باقتراح الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان الداعي إلى إنشاء صندوق خاص بمكافحة مرض الإيدز.
    Enfin, elle appuie la proposition tendant à créer un fonds d’affectation spéciale pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à participer aux travaux de la Commission préparatoire. UN واختتم قائلا إن وفد بلاده يساند الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Nous engageons l'OUA et l'ONU à créer un fonds de compensation pour les victimes du génocide au Rwanda et demandons à tous les gouvernements d'apporter leur coopération pour traduire en justice les auteurs du génocide. UN وندعو منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة إلى إنشاء صندوق للتعويضات لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، ونطلب أن تتعاون جميع الحكومات لتقديم مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس للعدالة،
    Depuis 1993, le PNUD aide la Caisse française de développement à créer un fonds de garantie pour les investissements en Afrique de l'Ouest. UN ومنذ عام ١٩٩٣ وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم الدعم للصندوق الفرنسي للتنمية في إنشاء صندوق ضمان استثماري لغرب افريقيا.
    Les Parties feront appel à la communauté internationale en vue de mobiliser des ressources qui serviront à créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre au Front de se constituer en parti politique. UN يقوم الطرفان بالاتصال بالمجتمع الدولي بغية تعبئة الموارد التي ستستخدم في إنشاء صندوق استئماني لتمكين الجبهة المتحدة الثورية من تحويل نفسها إلى حزب سياسي.
    Une possibilité consisterait à créer un fonds d'affectation spéciale qui permettrait aux petits États d'élaborer des initiatives efficaces de lutte contre le terrorisme et de payer les droits d'adhésion aux organisations très importantes qui les aident. UN ويتمثل أحد الاحتمالات في إنشاء صندوق استئماني يتيح للدول الصغيرة تطوير مبادرات فعالة لمكافحة الإرهاب وتسديد أجور اشتراكاتها في المنظمات الهامة التي تساعدها.
    On s'est référé en outre à la proposition faite par le Mouvement des pays non alignés tendant à créer un fonds d'affectation spéciale en vue d'apporter une assistance aux États tiers. UN وأشير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    L'ONU devrait également réexaminer la proposition tendant à créer un fonds spécial destiné à promouvoir la diversification des produits de base en Afrique. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تعيد النظر في الاقتراح بإنشاء صندوق خاص لتعزيز تنوع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    La Namibie pour sa part soutient la proposition avancée par le Mouvement des pays non alignés tendant à créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les Etats tiers touchés par l'application de sanctions. UN وفي هذا السياق كرر تأييد وفده للاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات.
    Les marchandises saisies aux trafiquants serviront à créer un fonds d'assistance aux victimes et à renforcer l'action de la police. UN وسوف تستخدم السلع المصادرة من العاملين في الاتجار لإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا وتعزيز عمل الشرطة.
    Il a également encouragé le Gouvernement à créer un fonds pour l'aide juridictionnelle aux personnes démunies et à la population rurale. UN كما شجّع الحكومة على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وذلك لتقديم الخدمات القانونية للمعوزين ولسكان المناطق الريفية.
    La loi vise à réprimer le viol, l'inceste, etc., et à créer un fonds d'aide aux victimes de violence ainsi qu'une commission d'aide aux victimes. UN ويسعى مشروع القانون إلى تجريم الاغتصاب وزواج المحارم، إلخ وإنشاء صندوق استئماني لضحايا العنف وتشكيل لجنة لمعاونة الضحايا.
    5. Invite le Secrétaire général à créer un fonds auquel des contributions volontaires pourront être versées pour aider à couvrir les frais occasionnés par la participation de représentants des pays les moins avancés à la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام الى إنشاء صندوق يمكن تقديم التبرعات اليه بغية المساهمة في اشتراك ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    Il a également été fait mention de la proposition tendant à créer un fonds de solidarité mondial alimenté par des contributions volontaires. UN كما أشير إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيمول عن طريق التبرعات.
    Le Fonds pour l’environnement mondial, entreprise commune de la Banque mondiale, du PNUD et du PNUE, finance des projets visant à aménager le «couloir biologique méso-américain» et à créer un fonds centraméricain pour le développement durable. UN ٢٨ - ويشارك مرفق البيئة العالمية، الذي تم تنفيذه بالاشتراك بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في تمويل مشاريع لتعزيز الممر اﻹحيائي ﻷمريكا الوسطى، وﻹنشاء صندوق للتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Le Pakistan est également devenu le premier pays à créer un fonds de développement humain, avec la collaboration du Programme des Nations Unies pour le développement, et un corps national de volontaires en vue de la réalisation des objectifs du millénaire : élimination de la pauvreté et promotion du développement humain. UN وأضحت باكستان أول بلد ينشئ صندوقا للتنمية البشرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة متطوعين وطنية من أجل تحقيق أهداف الألفية المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Il a également pris note de la proposition du Rapporteur spécial tendant à créer un fonds d'aide aux communautés ethniques victimes de discrimination. UN وقد أحاط بلدها علما باقتراح المقرر الخاص بشأن إنشاء صندوق لمساعدة الطوائف اﻹثنية من ضحايا التمييز العنصري.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont appelé le Forum des Nations Unies sur les forêts à créer un fonds Mondial des Forêts. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لإقامة صندوق عالمي للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus