"à créer une zone" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إنشاء منطقة
        
    • الى إنشاء منطقة
        
    • وإنشاء منطقة
        
    • لإنشاء منطقة
        
    • في إنشاء منطقة
        
    • بإنشاء منطقة
        
    • إلى إقامة منطقة
        
    • التي تُبذَل لإقامة منطقة
        
    • أن تنشئ منطقة
        
    • من إنشاء منطقة
        
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    IV. Appui aux efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN رابعا - تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    IV. Appui aux efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN رابعا - تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Les négociations visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique sont bien avancées et d'autres zones de ce type ont été proposées, par exemple au Moyen-Orient. UN وقد حدث تقدم ملموس في المفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية، واقترح أيضا إنشاء مناطق أخرى، كما في حالة الشرق اﻷوسط.
    Les participants à la Conférence se sont engagés à renforcer le Traité, à en assurer l'universalité, à adopter des principes et des objectifs visant à promouvoir son application et à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأخذ المؤتمر على عاتقه تعزيز المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي الشامل إليها، واعتماد مبادىء وأهداف تعالج مسألة تطبيق المعاهدة، وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Le Kazakhstan souscrit pleinement à la proposition de longue date visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتؤيد كازاخستان تماما الاقتراح المقدَّم منذ أمد طويل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Grâce à leurs efforts soutenus, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وقد نجحت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا عبر الجهود المتواصلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ainsi, nous apprécions les plans visant à créer une zone de sécurité autour de l'Afghanistan et à renforcer les frontières nationales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Bahreïn a appuyé toutes les initiatives visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وأكّد أن البحرين أبدت دعمها لجميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Kazakhstan prône vigoureusement le renforcement du régime de non-prolifération et soutient l'initiative tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وتناصر كازاخستان بشدة زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار وتؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Lors de la dernière session en particulier, l'Assemblée générale priait instamment toutes les parties directement concernées d'envisager sérieusement la prise des mesures voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي الدورة الماضية بالذات حثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    1. Engage tous les États à appuyer l'initiative visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN ١ - تهيب بجميع البلدان أن تؤيد المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    1. Engage tous les États à appuyer l’initiative visant à créer une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale; UN ١ - تطلب إلى جميع البلدان أن تؤيد المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Nous participons activement aux négociations visant à créer une zone de libre-échange dans toutes les Amériques, en même temps que nous continuons de poursuivre une politique d'ouverture et d'échanges commerciaux avec les pays d'Amérique latine. UN إننا نشارك بشكل نشط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في أنحاء اﻷمريكتين، ولا نزال نتبع سياسة الانتفاح وتوثيق الروابط التجارية بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    1. Engage tous les pays à appuyer l'initiative visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN ١ - تطلب إلى جميع البلدان أن تؤيد المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    À notre avis, la disposition la plus importante du projet de résolution est le paragraphe du dispositif qui engage tous les États à appuyer l'initiative des États de la région visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي اعتقادنا، فإن أهم أحكام مشروع القرار هو فقرة المنطوق التي تدعو جميع البلدان إلى تأييد مبادرة دول المنطقة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Les négociations visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique sont bien avancées et d'autres zones de ce type ont été proposées, par exemple au Moyen-Orient. UN وقد حدث تقدم ملموس في المفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية، واقترح أيضا إنشاء مناطق أخرى، كما في حالة الشرق اﻷوسط.
    Les participants à la Conférence se sont engagés à renforcer le Traité, à en assurer l'universalité, à adopter des principes et des objectifs visant à promouvoir son application et à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأخذ المؤتمر على عاتقه تعزيز المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي الشامل إليها، واعتماد مبادىء وأهداف تعالج مسألة تطبيق المعاهدة، وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous estimons qu'il y a des progrès dans les négociations visant à créer une zone de liberté des échanges à l'échelle du continent, qui entrerait en vigueur en 2005. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجري إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة باتفاق الأمريكتين للتجارة الحرة لإنشاء منطقة تجارة حرة لنصف الكرة الغربي في موعد لا يتجاوز سنة 2005.
    Les pays de l'ANASE ont réussi à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN لقد نجحت بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La République du Bélarus contribue grandement à la consolidation de la sécurité régionale en mettant en application une stratégie visant à créer une zone de bon voisinage avec, pour composante importante, des accords sur des mesures complémentaires de confiance et de sécurité. UN ولقد قدمت جمهورية بيلاروس إسهاما هاما في تعزيز الأمن الإقليمي من خلال تنفيذ استراتيجية تهدف إلى إقامة منطقة حسن جوار، تتمثل عناصرها الهامة في اتفاقات بشأن تدابير متممة لبناء الثقة والأمن.
    Il espère que ses efforts auront une incidence positive sur la mise en œuvre universelle du Traité, ainsi que sur les efforts visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لتلك الجهود أثر إيجابي على التنفيذ العالمي للمعاهدة، وكذلك على الجهود التي تُبذَل لإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    La Turquie engage les États du Moyen-Orient à créer une zone exempte d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, qui soit soumise à un régime effectivement vérifiable. UN وتهيب تركيا بدول الشرق الأوسط أن تنشئ منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يمكن التحقق منها فعلا.
    Le Conseil de l'Europe est fier d'avoir réussi à créer une zone où la peine capitale n'est pas applicable quelles que soient les circonstances. UN ومجلس أوروبا فخور بأنه تمكن من إنشاء منطقة خالية من عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus