"à cuba de" - Traduction Français en Arabe

    • في كوبا
        
    • إلى كوبا
        
    • لكوبا
        
    • كوبا على
        
    • الكوبية لعام
        
    • كوبا إلى
        
    • أمام كوبا
        
    La tenue à Cuba de cet important événement est une preuve tangible de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية.
    La tenue à Cuba de cet événement important est une preuve supplémentaire de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Les déplacements à Cuba de la part des oncles, des tantes, des cousins, entre autres, ont été interdits, sous prétexte que ces derniers ne font pas partie de la famille. UN وسفر الأعمام والعمات والأخوال والخالات وأبناء وبنات العم والخال وغيرهم إلى كوبا محظور بحجة أنهم لا ينتمون إلى العائلة.
    Cinq licences concernaient le voyage à Cuba de représentants de sociétés pharmaceutiques américaines pour explorer les possibilités de vente. UN وكان ١٣ من هذه التراخيص لمبيعات تجارية إلى كوبا من اﻷدوية والمعدات الطبية واﻹمدادات المتصلة بها، وكان خمسة منها لسفر ممثلين لشركات أدويــة أمريكيـة إلى كوبا لاستكشــاف إمكانيات المبيعـات.
    Les enseignements retenus au fil des ans ont permis à Cuba de renforcer ses cadres normatifs, législatifs et institutionnels en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    L'Union européenne demande à Cuba de coopérer avec le Rapporteur spécial et autres mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies. UN وهو يحث كوبا على التعاون مع المقرر الخاص وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    I. Existe-t-il des dispositions juridiques ou autres mesures visant à empêcher le recrutement à Cuba de membres de groupes terroristes actifs à l'étranger? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    Il appuie la mise en œuvre à Cuba de nombreux projets dont les priorités se retrouvent dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le programme convenu entre ONU-Habitat et le Gouvernement de Cuba. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة تنفيذ عدة مشاريع في كوبا تنعكس أولويتها في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرنامج المتفق عليه بين موئل الأمم المتحدة وحكومة كوبا.
    En outre, il est impossible à Cuba de se procurer des biens, services ou technologies quelconques produits par les États-Unis, protégés par des brevets américains ou contenant des composants fabriqués aux États-Unis ou protégés par des brevets américains. UN ولا تتوافر في كوبا السلع والخدمات والتكنولوجيا التي تنتجها الولايات المتحدة، أو التي تشملها براءات اختراع في الولايات المتحدة أو التي تحتوي على أي عنصر أنتجته و/أو سجّلته الولايات المتحدة.
    3. La présence à Cuba de personnes recherchées par la justice nord-américaine; UN 3 - تواجد هاربين من العدالة الأمريكية في كوبا.
    3. Présence à Cuba de personnes recherchées par la justice nord-américaine UN 3 - بخصوص وجود أمريكيين فارين من العدالة في كوبا
    J'ai demandé à mon contact à Cuba de truquer la Loterie nationale. Open Subtitles " لقد سألت الشخص الذي أتواصل معه في " كوبا . بأن يتلاعب في اليانصيب الوطني
    Les gouvernements américains successifs ont persécuté et harcelé les organisations non gouvernementales qui envoient une aide humanitaire à Cuba de sorte que la moitié d'entre elles ont cessé de le faire. UN وقد حاكمت الحكومات المتتالية للولايات المتحدة المنظمات غير الحكومية التي ترسل مساعدة إنسانية إلى كوبا وضايقتها، مما أدى إلى توقف نصفها عن القيام بذلك.
    En 2003, le Groupe de travail sur la détention arbitraire avait considéré que la privation de liberté de 79 personnes était arbitraire et avait demandé à Cuba de remédier à cette situation. UN وفي عام 2003، رأى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن حرمان 79 شخصاً من الحرية هو إجراء تعسفي، وطلب إلى كوبا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    Le blocus viole les droits constitutionnels du peuple américain, en l'empêchant de se rendre à Cuba, de profiter de notre culture et de procéder librement à des échanges avec le peuple cubain. UN ويخالف الحصار أيضا الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي. فهو يمنع الأمريكيين من السفر إلى كوبا ومن التمتع بثقافتنا ومن التعامل الحر مع الشعب الكوبي.
    Ainsi, de nouvelles restrictions encore plus sévères ont été imposées aux visites familiales à Cuba de Cubains qui résident aux États-Unis. UN وعليه، فرضت قيود جديدة وأكبر من سابقاتها على الزيارات العائلية إلى كوبا التي يقوم بها الكوبيون المقيمون في الولايات المتحدة.
    En outre, il est impossible à Cuba de se procurer des biens, services ou technologies quelconques produits par les États-Unis, protégés par des brevets américains ou contenant des composants fabriqués aux États-Unis ou protégés par des brevets américains. UN ثم إن السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تنتجها الولايات المتحدة أو التي تشملها براءات اختراع في الولايات المتحدة أو التي تحتوي على عنصر أنتجته أو سجلته الولايات المتحدة، ليست متاحة لكوبا.
    Cette expérience a permis à Cuba de nouer avec le HCR des relations constructives qui se sont renforcées au fil des ans. UN وهذه التجربة قد أتاحت لكوبا أن تقيم مع المفوضية علاقات بنّاءة تتسم بالتعزز على مر السنين.
    Il a souhaité à Cuba de réussir à relever les défis qui lui étaient lancés. UN وأعربت عن تمنياتها لكوبا بالنجاح في التغلب على التحديات.
    Cela empêche des fonctionnaires du système des Nations Unies en poste à Cuba de participer à des stages de formation et à des réunions officielles et limite la capacité du système des Nations Unies à Cuba de travailler et d'appliquer et respecter les systèmes, politiques et directives les plus récents au titre des activités de développement et d'urgence. UN وهذا ما يعوق مشاركة موظفي منظومة الأمم المتحدة من حاملي الجنسية الكوبية وتمثيلهم في مجال التدريب وفي الاجتماعات الرسمية، وهو ما يحدّ من قدرات مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في كوبا على العمل ومتابعة أحدث النظُم والسياسات والتوجيهات المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ.
    Cependant, l'Union européenne et ses États membres ont clairement exprimé leur opposition à l'extension extraterritoriale du blocus qui a été décrétée par les États-Unis aux termes de la loi sur la démocratie à Cuba de 1992 et de la loi Helms-Burton de 1996. UN ورغم ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح عن معارضتها لتمديد حصار الولايات المتحدة المنصوص عليه في قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 خارج نطاق حدودها الإقليمية.
    Nous ne demandons pas à Cuba de s'acquitter de toute autre façon d'une obligation dont elle pourrait à son gré s'acquitter ou ne pas s'acquitter. UN إننا لا ندعو كوبا إلى أن تفي، بأي طريقة أخرى، بالتزام قد يكون لها حرية التصرف فيه.
    En Afrique, nous croyons que le moment est désormais venu de donner une chance au dialogue et de permettre à Cuba de continuer à apporter une contribution effective au développement mondial, et que les États-Unis devraient lever leur embargo de longue durée. UN ونحن في أفريقيا نؤمن بأن الوقت قد حان لإعطاء فرصة للحوار وإتاحة المجال أمام كوبا للاستمرار في الإسهام بفعالية بنصيبها العادل في تحقيق التنمية العالمية، وينبغي للولايات المتحدة رفع الحصار المفروض منذ فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus