"à cuba depuis" - Traduction Français en Arabe

    • على كوبا منذ
        
    • على كوبا طوال
        
    • ضد كوبا لما
        
    Ce faisant, nous ne prenons pas position sur les problèmes bilatéraux particuliers qui ont mené à l'imposition du blocus à Cuba depuis de nombreuses années. UN وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة.
    Une fois de plus, nous appelons fermement à la levée de l'embargo imposé à Cuba depuis des décennies. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Une autre source de préoccupation persistante est la question de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis plusieurs décennies, qui a fait beaucoup de tort au peuple cubain. UN وثمة شاغل هام آخر ما برح يتمثل في مسألة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عدة عقود، وهو حظر أثًر بشدة على الشعب الكوبي.
    C'est la raison pour laquelle la Zambie est contre l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis 40 ans. UN ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة.
    Cet embargo, imposé à Cuba depuis plus de quatre décennies, a causé des souffrances et des dommages sociaux, économiques et politiques incommensurables. Les souffrances de Cuba se sont accrues, touchant en particulier les enfants et les personnes âgées. UN إن هذا الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وعمّق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منهم وكبار السن.
    Nous renouvelons également notre appel en faveur de la levée de l'embargo imposé à Cuba depuis plus d'un demi-siècle. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    Le blocus imposé par les États-Unis à Cuba depuis plus de 30 ans a créé de grandes difficultés économiques et a imposé des restrictions sur le développement social et économique. UN إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le blocus imposé à Cuba depuis près de quatre décennies a infligé de très lourdes pertes économiques à ce pays et lui a causé un préjudice social et politique considérable. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يقرب من أربعة عقود، عرض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، اﻷمر الذي أدى إلى تصاعد القلق الدولي جراءه خلال هذه العقود.
    Le blocus imposé par les ÉtatsUnis à Cuba depuis plus de 40 ans avait eu et continuait d'avoir des effets négatifs sur les relations commerciales et sur le développement du peuple cubain. UN وأن الحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 عاماً ترك وما فتئ يترك أثراً سلبياً على علاقات الشعب الكوبي التجارية وتنميته.
    La Syrie souligne la nécessité d'adopter dès que possible les mesures adéquates pour lever l'embargo financier, commercial et économique imposé à Cuba depuis plus de 30 ans. UN وتؤكد سورية على ضرورة اتخاذ الخطوات الضرورية في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من ثلاثين عاما.
    De la même manière, l'embargo imposé à Cuba depuis plusieurs décennies devrait également être levé au plus tôt pour alléger les difficultés économiques et les souffrances de la population. UN وبالمثل، فإنه يجب أن يُرفع الحظر المفروض على كوبا منذ عقود طويلة في أقرب وقت ممكن من أجل تخفيف حدة المشاق والمعاناة الاقتصادية المفروضة على شعبها.
    Cela fait 19 années consécutives que cette Assemblée débat du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis près de 50 ans. UN هذا هو العام التاسع عشر على التوالي الذي تناقش فيه الجمعية العامة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ خمسة عقود تقريباً.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à Cuba depuis plus de 50 ans affecte les activités de l'AIEA dans notre pays et viole le Statut de l'Agence. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    Nous demandons simplement qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier coercitif, illégal et injustifié appliqué à Cuba depuis 50 ans et dont on estime qu'il a jusqu'à présent coûté à Cuba la somme totale de 96 milliards de dollars. UN إننا بكل بساطة نطالب بوضع حد فوري للمقاطعة الاقتصادية والتجارية والمالية وغير القانونية، المفروضة بلا مبرر على كوبا منذ 50 عاما والتي كلّفت كوبا ما يقدر بـ 96 بليون دولار حتى الساعة.
    La République-Unie de Tanzanie croit fermement que l'imposition de l'embargo à Cuba depuis plus de quatre décennies est une violation grave des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies, et du droit international, mais aussi de la liberté du commerce international. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    Le blocus appliqué à Cuba depuis plus de 40 ans a causé beaucoup de dommages économiques, politiques et sociaux, et il a aggravé les souffrances du peuple cubain, notamment celles des enfants et personnes âgées. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن.
    Le blocus imposé à Cuba depuis plus de 40 ans a entraîné toutes sortes de préjudices économiques, sociaux et politiques contre ce pays. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وعمق معاناة الشعب الكوبي ولا سيمل الأطفال منهم وكبار السن.
    L'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 40 ans est régulièrement condamné par l'Assemblée générale des Nations Unies depuis 14 ans. UN 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 14 عاماً.
    5. L'e Eembargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis 40 ans est régulièrement condamné par l'aAssemblée générale des Nations Unies depuis 13 ans. UN 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 13 عاماً.
    À cet égard, l'embargo économique, commercial et financier que le Gouvernement des États-Unis a unilatéralement imposé à Cuba depuis plus d'un demi-siècle constitue un acte de génocide et la principale forme de violence dont souffrent les femmes et les jeunes filles cubaines. UN وفي هذا الصدد، فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد من حكومة الولايات المتحدة على كوبا طوال ما يزيد على نصف قرن يشكّل عملاً من أعمال الإبادة الجماعية وهو الشكل الأساسي للعنف الذي يعاني منه النساء والفتيات الكوبيات.
    Les séries de sanctions très strictes que les États-Unis imposent à Cuba depuis bientôt 40 ans, ont eu des conséquences dévastatrices pour le peuple cubain. Ainsi, elles ont limité la capacité du Gouvernement cubain d'importer des denrées alimentaires, et drainé d'importantes ressources financières qui auraient pu être consacrées à l'amélioration des conditions de vie de la population cubaine. UN إن سلسلة العقوبات الصارمة التي واصلت الولايات المتحدة ممارستها ضد كوبا لما يقرب من أربعين عاما، ألحقت بالشعب الكوبي أضرارا بالغة، حدت من قدرة الحكومة الكوبية على استيراد اﻷغذيـة واستنزفت موارد مالية كبيرة كان يمكن توجيهها نحــو الرفــع من مستوى حياة الشعب الكوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus