"à cuba en" - Traduction Français en Arabe

    • في كوبا في
        
    • إلى كوبا في عام
        
    • في كوبا عام
        
    • لكوبا في
        
    Les activités de sécurité biologique ont commencé à se développer à Cuba en 1984 et ont acquis un caractère institutionnel en 1993. UN وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993.
    Elles étaient également accusées d'avoir recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires pour commettre des attentats à Cuba, en 1997, probablement en collaboration avec des organisations anticastristes. UN واتُّهموا أيضاً بتجنيد مرتزقة وتمويلهم وتدريبهم واستخدامهم لتنفيذ هجمات إرهابية في كوبا في عام 1997، وربما كان ذلك بالتعاون مع منظمات مناهضة لكاسترو.
    Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    Les États-Unis ont vendu pour 533 millions de dollars de produits agricoles, d'appareils médicaux, de médicaments et de bois à Cuba en 2009. UN لقد باعت الولايات المتحدة 533 مليون دولار من المنتجات الزراعية، والأجهزة الطبية والأدوية والأخشاب إلى كوبا في عام 2009.
    Des agences de voyages américaines avaient été forcées d'annuler au moins six itinéraires qui devaient les conduire à Cuba en 2010 parce que des ressortissants américains n'avaient pas obtenu l'autorisation de s'y rendre. UN ولم يتمكن بعض مواطني الولايات المتحدة من الحصول على إذن بالسفر إلى كوبا، ونتيجة لذلك، اضطرت وكالات السفر الأمريكية إلى إلغاء ما لا يقل عن ست رحلات إلى كوبا في عام 2010.
    Un autre rendez-vous est à souligner dans le cadre des débats sur la croissance et le développement, celui du Sommet des pays du Sud qui doit se tenir à Cuba en 2000. UN وهناك لقاء آخر يجب اﻹشارة إليه في إطار المناقشات بشأن تمويل التنمية، وهو قمة بلدان الجنوب التي ستعقد في كوبا عام ٢٠٠٠.
    Lors de sa visite à Cuba, en janvier 1998, S. S. le pape Jean-Paul II, a condamné expressément cette politique, la qualifiant d’immorale et d’inacceptable sur le plan éthique. UN كما أن قداسة البابا يوحنا بولس الثاني قد أدان هذه السياسة صراحة خلال زيارته لكوبا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، حيث نعتها باللاأخلاقية.
    Un atelier sur la remise en état des pièces détachées, tenu à Cuba en 1993, a débouché sur l'organisation de cours de formation au Venezuela et sur des accords entre des entreprises du Brésil, de l'Égypte, de l'Inde, du Mexique et du Venezuela. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ بشأن تجديد قطع الغيار عن عقد الدورات التدريبية في فنزويلا وإبرام اتفاقات بين مؤسسات اﻷعمال في الهند والبرازيل ومصر وفنزويلا والمكسيك.
    Cuba figurait parmi les pays participants jusqu'à ce que la FAO soit informée que le Fonds pour l'environnement mondial n'était pas en mesure de financer des projets à Cuba en ce moment, à cause du blocus. UN وكانت كوبا مدرجَة ضمن البلدان المشارِكة في هذا المشروع إلى حين إبلاغ منظمة الأغذية والزراعة بأن مرفق البيئة العالمية ليس قادراً على تمويل مشاريع في كوبا في الوقت الراهن بسبب الحصار القائم.
    Des spécialistes de ces pays ont été formés à Cuba en 2011 et 2012. UN وقد تلقى أخصائيون من هذه البلدان دورات إعداد في كوبا في فترة السنتين 2011-2012.
    :: Les mécènes du New York Philharmonic (Orchestre philharmonique de New York), qui a dû annuler son concert à Cuba en octobre 2009; UN :: مموّلو أوركسترا نيويورك الفلهارمونية، التي اضطرت إلى إلغاء حفلتها في كوبا في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    On trouvera ci-dessous une description succincte des résultats obtenus à Cuba en 2009 dans le domaine de la recherche-développement à l'appui de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN ويرد فيما يلي سرد موجز للنتائج المحرزة في كوبا في عام 2009 في تطوير بحوث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    138. Un atelier sur la salinisation des sols s'est tenu à Cuba en juin 2001. UN 138- عقدت حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في حزيران/يونيه 2001.
    Un atelier sur la salinisation des sols prévu à Cuba en 2001 devrait rassembler des représentants des pays de la région afin d'examiner des projets concrets de lutte contre la salinisation des sols en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ستعقد حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في عام 2001. ويتوقع أن يضم الاجتماع ممثلين من بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu à Cuba en mission officielle, en 1999, pour enquêter en détail sur la mort d'un touriste de nationalité italienne lors des attaques contre les installations touristiques à La Havane. UN 34 - وسافر المقرر الخاص في بعثة رسمية إلى كوبا في عام 1999 لإجراء تحقيقات متعمقة بشأن وفاة سائح إيطالي الجنسية في هجوم تعرضت له منشآت سياحية في مدينة هافانا.
    Environ 200 000 citoyens américains se sont rendus à Cuba en 2000 après avoir reçu l'autorisation de voyager à des fins humanitaires et à d'autres fins limitées. UN وقد سافر إلى كوبا في عام 2000 زهاء 000 200 مواطن أمريكي بموجب ترخيص يسمح بالسفر للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض المحدودة.
    à Cuba en 1945, il quitte le pays pour les États-Unis. UN ولد في كوبا عام 1945، وغادرها ليستقر في الولايات المتحدة.
    Toutes ces considérations ont permis de déterminer sans nul doute que l'introduction du virus de la Dengue du type 2 à Cuba en 1981 n'était pas due à un phénomène naturel, ce qu'a confirmé par la suite un des chefs de l'organisation terroristes Omega 7, au service de la CIA, lors de sa confession. UN وأتاحت كل هذه الاعتبارات القول بشكل قاطع حينئذ بأن ظهور النوع 2 من فيروس حمى الضنك في كوبا عام 1981 لم يكن ظاهرة طبيعية، وهو ما تأكد بعد ذلك الوقت باعتراف واحد من زعماء المنظمة الإرهابية أوميغا 7، التي تعمل لحساب وكالة المخابرات المركزية.
    Nous affirmons cela pleinement convaincus que le processus démocratique, économique et de justice sociale entamé à Cuba en 1959 a suivi une voie propre et honnête; il a démontré sa viabilité, sa solidité et sa capacité d'affronter les défis de notre époque et de les relever par des réponses novatrices. UN ونحن نؤكد ذلك، مؤمنين إيمانا راسخا بأن عملية التطور الديمقراطي والتقدم الاقتصادي والاجتماعي التي بدأت في كوبا عام ١٩٥٩ قد اتخذت مسارا أمينا، ودللت على سلامتها وقوتها وقدرتها على مواجهة تحديات العصر والتصدي لها.
    42. Des représentants de la Confédération internationale des syndicats libres et de l'Organisation régionale interaméricaine des travailleurs qui se sont rendus à Cuba en février 1996 ont fait part aux autorités de leurs préoccupations, en soulignant qu'un tel système favorise l'exploitation du travailleur. UN ٢٤- ووفقا للتقرير الذي أعده الاتحاد الدولي للنقابات الحرة ومنظمة البلدان اﻷمريكية اﻹقليمية للعمال، بعد زيارة لكوبا في شباط/فبراير ١٩٩٦، أعرب ممثلو هاتين المنظمتين النقابيتين للسلطات عن قلقهم فيما يتعلق بهذا الموضوع، قائلين إن هذا النظام يسمح باستغلال العمال.
    37. Des représentants de la Confédération internationale des syndicats libres et de l'Organisation régionale interaméricaine des travailleurs qui se sont rendus à Cuba en février 1996 ont fait part aux autorités de leurs préoccupations, en soulignant qu'un tel système favorise l'exploitation du travailleur. UN ٣٧ - ووفقا للتقرير الذي أعده الاتحاد الدولي للنقابات الحرة ومنظمة البلدان اﻷمريكية اﻹقليمية للعمال، بعد زيارة لكوبا في شباط/فبراير ١٩٩٦، أعرب ممثلو هاتين المنظمتين النقابيتين للسلطات عن قلقهم فيما يتعلق بهذا الموضوع، قائلين إن هذا النظام يسمح باستغلال العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus