"à cycle" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الدورة
        
    • ذات دورات
        
    • المتحدة الدورات
        
    • ذات الدورات
        
    Parmi les mesures souhaitables, il a été question par exemple de l'utilisation de turbines à gaz à cycle combiné pour la production d'électricité et de chaleur. UN وأشير إلى التوربينات الغازية ذات الدورة المركبة لتوليد الكهرباء والحرارة كمثال على التدابير المرغوب فيها.
    Le mécanisme de garantie du risque politique a été utilisé pour le projet de centrale à cycle combiné de Phu My au Viet Nam. UN واستُخدمت ضمانة المخاطر السياسية في محطة توليد الطاقة الكهربائية ذات الدورة المختلطة في فومي في فييت نام.
    Les systèmes à cycle mixte sont parmi les plus efficaces : ils valorisent la chaleur résiduelle provenant de la combustion du charbon lors de la production d'électricité. UN وتعد نظم تحويل الفحم ذات الدورة الموحدة من أفضل الوسائل كفاءة لأنها تستخدم الحرارة المتبقية من احتراق الفحم لتوليد الكهرباء أيضا.
    Dans le secteur de l'énergie, par exemple, il s'agit de mettre en service des turbines à gaz à cycle combiné et des technologies modulaires moins volumineuses. UN ففي قطاع الطاقة على سبيل المثال، يتعلق الأمر، في جملة أمور، بتشغيل توربينات غازية ذات دورات مركبة وبإدخال تكنولوجيات نموذجية أصغر حجما.
    La turbine à gaz est le centre de la centrale à cycle combiné. UN والجزء الأساسي الذي تتكون منه المنشأة المتحدة الدورات هو توربين الغاز.
    Renforcer la sécurité alimentaire grâce à la production végétale et animale à cycle court UN زيادة الأمن الغذائي من خلال إنتاج أنواع المحاصيل الزراعية والمواشي ذات الدورات القصيرة
    Le coût de l'énergie éolienne terrestre est désormais de quelque 15 % inférieur à ce qu'il était il y a cinq ans et est comparable à celui des turbines à gaz à cycle combiné ou des centrales thermiques au charbon. UN 20 - واليوم أصبح استخدام طاقة الرياح الشاطئية أقل تكلفة بنسبة 15 في المائة عما كان عليه منذ خمس سنوات وله نفس تكلفة العنفات الغازية ذات الدورة المركبة أو محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري.
    a. à cycle fermé et ayant une valeur spécifiée du temps moyen (observé) jusqu'à défaillance (MTTF) ou du temps moyen de bon fonctionnement (MTBF) dépassant 2 500 heures; UN أ - ذات الدورة المغلقة التي يزيد متوسط الوقت السابق للعطل، أو متوسط الوقت بين الأعطال بالنسبة لها عن، 500 2 ساعة؛
    En outre, la sécheresse menace les cultures à cycle long et l'approvisionnement en eau des personnes et du bétail dans de nombreuses régions. UN وعلاوة على ذلك، تشكل موجة الجفاف خطرا على زراعة المحاصيل ذات الدورة الطويلة وتوافر المياه للناس والماشية على السواء في العديد من المناطق.
    Les centrales électriques à turbine à gaz à cycle combiné se caractérisent par des coûts de construction plus faibles et des délais de construction plus courts, qui s'ajoutent à des coûts de production plus bas. UN كما تتميز محطات توليد الطاقة التي تستخدم التربينات الغازية ذات الدورة الموحّدة بانخفاض تكاليف البناء وقصر فترة البناء بالإضافة إلى انخفاض تكاليف الإنتاج.
    En ce qui concerne la production d'électricité, les activités menées dans les pays ont essentiellement été axées sur le passage de combustibles à forte teneur en carbone au gaz naturel et à la mise en place de centrales électriques à cycle combiné. UN 55 - وفي قطاع توليد الطاقة، فإن التحول من أنواع الوقود التي تشتمل على كميات مكثفة من الكربون إلى الغاز الطبيعي واستخدام محطات توليد الكهرباء ذات الدورة الموحدة هي أكثر الأنشطة المبلغ عنها شيوعا.
    Du fait de l'arrivée tardive de l'assistance agricole destinée aux cultures à cycle long, de nombreux agriculteurs du sud du pays ne pourront pas tirer pleinement avantage de la grande saison des pluies. UN 15 - وبالنسبة للعديد من المزارعين في جنوب إثيوبيا، تأخرت المساعدة الزراعية للمحاصيل ذات الدورة الزراعية الطويلة الأمد مما حال دون استفادتهم استفادة كاملة من الفترات الممطرة الطويلة.
    Afin de tenir compte de la variété des régimes de gestion et des types d'écosystèmes, les participants ont réitéré la conclusion à laquelle la première Réunion d'experts était parvenue à Santiago, à savoir qu'il existait un continuum depuis les forêts hautement protégées à des fins de conservation aux forêts plantées à cycle court destinées à la production. UN 12 - وبغية بيان الطائفة المختلفة بين النظم الإدارية وأنماط النظم الإيكولوجية، أعيد ذكر ما خلص إليه المشاركون في الاجتماع الأول للخبراء في سانتياغو من القول بوجود نطاق متواصل يمتد من المحميات الحرجية الخاضعة لتدابير حفظ مشددة إلى الغابات المزروعة ذات الدورة الإنتاجية القصيرة.
    12. Dans le secteur de l’énergie, les turbines à gaz à cycle combiné et d’autres techniques permettant de produire de l’électricité à petite échelle avec un bon rendement et la fabrication de matériel de production électrique normalisé ont conduit plusieurs pays à modifier la structure monopolistique et verticalement intégrée de leur marché national. UN ٢١ - وفي قطاع الطاقة ، أدت تكنولوجيا التربينات الغازية ذات الدورة المتحدة وغيرها من التكنولوجيات التي تسمح بانتاج القوى الكهربائية بكفاءة على نطاقات صغيرة ، والتوحيد القياسي لصنع معدات توليد القوى الكهربائية ، الى قيام عدة بلدان بتغيير الهيكل الاحتكاري والمتكامل رأسيا لﻷسواق المحلية للكهرباء .
    b) Dans le secteur de l’énergie, les turbines à gaz à cycle combiné et d’autres techniques permettant de produire de l’électricité à petite échelle avec un bon rendement et la fabrication de matériel de production électrique normalisé ont conduit plusieurs pays à modifier la structure monopolistique et verticalement intégrée de leur marché national. UN )ب( قطاع الطاقة. في قطاع الطاقة أدت تكنولوجيا التربينات الغازية ذات الدورة المتحدة وغيرها من التكنولوجيات التي تسمح بانتاج القدرة الكهربائية بكفاءة على نطاقات صغيرة، والتوحيد القياسي لصنع معدات توليد القدرة الكهربائية، الى قيام عدة بلدان بتغيير الهيكل الاحتكاري والمتكامل رأسيا لﻷسواق المحلية للكهرباء.
    La première comprend quatre éléments : contrôle des ressources en eau (y compris l'irrigation à petite échelle), renforcement des systèmes de culture (y compris l'amélioration des sols), diversification des systèmes de production (élevage à cycle court, pêche artisanale et agroforesterie) et analyse et règlement des problèmes de sécurité alimentaire. UN وتشمل المرحلة الأولى أربعة مكونات: التحكم في المياه، (ويشمل ذلك نظم الري الصغيرة)، وتكثيف نظم إنتاج المحاصيل (ويشمل ذلك تحسين التربة)، وتنويع نظم الإنتاج، (ويشمل ذلك الماشية ذات الدورة الإنتاجية القصيرة، ومصائد الأسماك التقليدية، والزراعة الغابية)، وتحليل طبيعة معوقات الأمن الغذائي، وإيجاد حلول لها.
    - Construction de nouvelles installations à turbine à gaz, après conversion de certaines usines en centrales électriques à cycle combiné (fournissant 1 600 MWe au total) et construction de nouvelles centrales électriques à cycle combiné (1 800 MWe) avec un rendement moyen de 45 à 50 %; UN - إنشاء مرافق جديدة لتربينات الغازات بغية تحويل بعض محطات التوليد القائمة الى محطات ذات دورات وقود مشتركة وبانتاج يبلغ مجموعه ٠٠٦ ١ ميغاواط، وإنشاء محطات جديدة ذات دورات وقود مشتركة لانتاج ٠٠٨ ١ ميغاواط، وبمتوسط انتاج تتراوح نسبته بين ٥٤ و٠٥ في المائة؛
    Le rendement net de la production d'énergie à partir du charbon dans les pays membres de l'OCDE, qui est en moyenne de 36 % environ, pourrait atteindre 45 % avec des technologies au charbon pulvérisé surcritique et des technologies à cycle combiné. UN ويبلغ صافي كفاءة المنشأة في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بالفحم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 36 في المائة، ويحقق نحو 45 في المائة من هذه الكفاية باستخدام تكنولوجيا الفحم المسحوق والتكنولوجيات المتحدة الدورات.
    Les statoréacteurs, pulso-réacteurs, moteurs à cycle combiné, y compris les dispositifs de régulation de la combustion et leurs composants spécialement conçus. UN المحركات النفاثة التضاغطية/التضاغطية فوق الصوتية/النبضية، ذات الدورات الممتزجة بما في ذلك أجهزة تنظيم الاحتراق، ومكوناتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus