Un coordonnateur des activités de formation a été désigné pour aider le Secrétaire exécutif à définir les besoins et les possibilités de formation. | UN | وتم تعيين منسق للتدريب لمساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الاحتياجات والفرص التدريبية. |
À La Haye, elle contribue à définir les besoins fonctionnels des locaux qui abriteront les archives des Tribunaux. | UN | وفي لاهاي، يساهم القسم في تحديد الاحتياجات التشغيلية لتخزين محفوظات المحكمتين. |
Cela aiderait à définir les besoins et les problèmes, et pourrait contribuer à une intégration plus efficace de la climatologie dans les politiques d'adaptation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد الاحتياجات والمشاكل، وقد يساهم في إدماج علم المناخ بمزيد من الفعالية في سياسات التكيّف. |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
Un fonds fiduciaire finance la participation des pays en développement aux réunions, couvre gracieusement et finance des programmes pour aider à définir les besoins en matière de coopération, faciliter la coopération technique pour satisfaire ces besoins, diffuser des informations et de la documentation pertinente, et organiser des ateliers, stages de formation et autres activités apparentées. | UN | يموّل صندوق استئماني حضور البلدان النامية للاجتماعات، إذ يوفر إعانات ويمول برامج تهدف إلى تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة. |
L'intégration des TIC dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté aiderait les États donateurs et les institutions des Nations Unies à définir les besoins du pays en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن شأن إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في وثائق استراتيجية الحد من الفقر أن يساعد الدول المانحة ووكالات الأمم المتحدة في تحديد احتياجات البلد من حيث تخفيف وطأة الفقر. |
En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi qu'avec les institutions financières internationales et régionales, la Banque mondiale s'emploie déjà à définir les besoins en matière de redressement et de reconstruction ainsi qu'à étudier les manières d'y répondre. | UN | ويعمل البنك الدولي بالفعل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، على تحديد احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ويستكشف السبل للوفاء بها. |
Comme cela a été indiqué dans des rapports précédents, l’une des principales difficultés consistait à définir les besoins et à documenter les processus. | UN | ٦ - وكما هو موثق في التقارير السابقة، تمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية في تحديد الاحتياجات وتوثيق العمليات. |
Grâce à sa fonction consultative, le Mécanisme contribuerait également à définir les besoins de financement des pays touchés, des organes sous—régionaux et régionaux, le cas échéant et si ces derniers le demandent. | UN | وسيتسنى أيضاً لﻵلية العالمية، عن طريق وظيفتها الاستشارية، المساعدة في تحديد الاحتياجات التمويلية للبلدان المتأثرة، والهيئات دون اﻹقليمية واﻹقليمية، حسبما يكون مناسباً وحسب الطلب. |
La première étape de la création de cette infrastructure consiste à définir les besoins, lesquels dépendent, d’une manière générale, de ceux du pays concerné et du rôle – établi ou probable – des sciences et de la technologie spatiales dans la satisfaction de ces besoins. | UN | وتتمثل أولى خطوات ذلك في تحديد الاحتياجات منها ، اﻷمر الذي يتوقف بدوره على الاحتياجات الشاملة للبلد المعني وعلى الدور المحدد أو المرجح الذي تؤديه علوم وتكنولوجيا الفضاء في تلبية تلك الاحتياجات . |
c) Aider les acteurs clefs à l'échelon régional à définir les besoins et exigences pour l'application à l'échelon national. | UN | (ج) دعم الجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية في تحديد الاحتياجات والمتطلبات للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Le Cadre stratégique à moyen terme concernant les filles philippines vise à aider les agents du développement à définir les besoins sexospécifiques et les préoccupations des enfants, en particulier ceux des filles, l'objectif étant de prendre systématiquement en compte les problèmes des enfants dans la planification du développement. | UN | ويهدف إطار العمل المتوسط الأجل بشأن الفتاة الفلبينية إلى مساعدة الأخصائيين في مجال التنمية في تحديد الاحتياجات والشواغل الخاصة بكل من الجنسين، وبوجه خاص الفتيات. والهدف هو إدماج شواغل الأطفال بصورة نظامية في التخطيط الإنمائي. |
:: Objectif 3. Maintenance des systèmes associés aux projets de réorganisation informatique en y incorporant des fonctions de gestion des connaissances et de l'exécution des tâches. Aider les unités opérationnelles à définir les besoins et à mettre en œuvre des solutions en s'appuyant sur les normes de gestion de projets et de développement de systèmes; | UN | :: الهدف 3: إكمال وصيانة النظم المرتبطة بمشاريع إعادة للتصميم الهندسي بإدماج إدارة المعارف وتدفق العمل - دعم كل وحدة من وحدات العمل في تحديد الاحتياجات وتطبيق الحلول باستخدام منهجيات إدارة المشاريع وتطوير النظم؛ |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l’élaboration d’une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
En fait, le Comité sert essentiellement de voie de communication entre les États qui ont besoin d'assistance et les donateurs, cherchant à définir les besoins et les éventuels programmes d'aide propres à y répondre. | UN | وحاليا، تقوم اللجنة أساسا بدور همزة الوصل بين الدول التي تحتاج إلى المساعدة والجهات المانحة، مركزة على تحديد الاحتياجات وبرامج المساعدة الممكنة التي تلبي ما قد يكون لدى تلك الدول من احتياجات. |
Ceci a conduit à l'instauration d'une part, d'un comité ministériel sur le développement des zones éloignées, responsable de la planification et de la supervision de la mise en place des projets de développement des zones éloignées dans tous les secteurs; et de l'autre, de comités locaux spécialisés, lorsqu'ils sont nécessaires, pour aider à définir les besoins locaux et à faciliter la mise en place des opérations. | UN | وفي ضوء ذلك تم تشكيل مجلس وزاري لتنمية المناطق النائية ليكون مسؤولاً عن التخطيط والإشراف على تنفيذ مشاريع تنمية المناطق النائية في كافة القطاعات وتشكيل لجان محلية مختصة حسب الحاجة للمساعدة على تحديد الاحتياجات المحلية وتسهيل عمليات التنفيذ. |
Les intervenants ont approuvé l'importance accordée à la réduction des inégalités, déclarant que la ventilation des données aiderait à définir les besoins non satisfaits des populations autochtones relativement mal desservies. | UN | 47 - ورحب متحدثون بالتركيز على الحد من الفوارق وقالوا إن فرز البيانات عن بعضها البعض سيساعد على تحديد الاحتياجات التي لم تُلبَّ للسكان الأصليين الذين يعانون من نقص الخدمات نسبيا. |
b) La mise en œuvre du Plan stratégique de développement visant à définir les besoins immédiats de la reconstruction dans une perspective de développement à long terme; | UN | (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنمية التي ترمي إلى تحديد الاحتياجات الآنية لإعادة الإعمار في إطار رؤية إنمائية طويلة الأجل؛ |
(b) la mise en œuvre du Plan stratégique de développement visant à définir les besoins immédiats de la reconstruction dans une perspective de développement à long terme; | UN | (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنمية التي ترمي إلى تحديد الاحتياجات الآنية لإعادة الإعمار في إطار رؤية إنمائية طويلة الأجل؛ |
6. L'atelier s'est déroulé en cinq séances afin de faciliter l'échange d'informations et des évaluations intégrées pour aider à définir les besoins et les préoccupations de la région en matière d'adaptation, à savoir: | UN | 6- وتمحورت حلقة العمل حول الجلسات الخمس التالية بغية تيسير تبادل المعلومات وعمليات التقييم المتكاملة للمساعدة في تحديد احتياجات وشواغل التكيّف الإقليمية: |
23. Rappel: Par sa décision 1/CP.10, la Conférence des Parties a demandé la tenue de trois ateliers régionaux et d'une réunion d'experts pour les petits États insulaires en développement afin de faciliter les échanges d'informations et les évaluations intégrées et d'aider à définir les besoins et les préoccupations spécifiques en matière d'adaptation. | UN | 23- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-10، عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية واجتماع خبراء بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تيسير تبادل المعلومات والتقييمات المتكاملة للمساعدة في تحديد احتياجات التكيُّف المحدَّدة والشواغل التي تثيرها. |
Les questions traitées par le Groupe de Londres, en étroite collaboration avec le travail du Groupe d'Oslo, concernent les actifs et les réserves; le Groupe s'emploie à définir les besoins des usagers dans le domaine de la comptabilité économique et environnementale, pour ce qui concerne les statistiques de l'énergie. | UN | وتشمل الموضوعات التي يتناولها فريق لندن، والتي لها صلة وثيقة بعمل فريق أوسلو، قضايا تتعلق بالأصول والاحتياطيات، ويركز الفريق على تحديد احتياجات المستخدمين في ميدان المحاسبة البيئية والاقتصادية المتصلة بإحصاءات الطاقة. |
En octobre 2003, la Commission a aidé le Conseil Ouest et Centre Africain pour la recherche et le développement agricoles à définir les besoins de ses 21 États membres en moyens de recherche sur les biotechnologies et la prévention des risques. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، ساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجلس البحوث والتنمية الزراعية لغرب ووسط أفريقيا على تحديد احتياجات الدول الأعضاء فيه، وعددها 21 دولة، من حيث القدرات البحثية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية. |
Des projets préparatoires visant à définir les besoins en matière d'assistance technique sont en cours d'exécution en Ouganda, au Soudan et au Yémen, qui seront suivis l'an prochain par d'autres pays membres. | UN | وتُنفّذ حاليا مشاريع المساعدة التحضيرية من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية في أوغندا والسودان واليمن، ثم ستُنفّذ في بلدان أعضاء أخرى في العام المقبل. |