"à démissionner" - Traduction Français en Arabe

    • على الاستقالة
        
    • إلى استقالة
        
    • إلى الاستقالة
        
    • على الإستقالة
        
    • في الاستقالة
        
    • تقديم استقالته
        
    • للاستقالة
        
    L'Assemblée a créé une Commission de la corruption, qui a obligé trois ministres à démissionner. UN وقد أنشأت الجمعية لجنة معنية بالفساد، أجبرت ثلاثة وزراء على الاستقالة.
    Les militants l'ont forcé à démissionner en le menaçant d'un passage à tabac. UN وهدّده النشطاء بالعنف، فأُجبر على الاستقالة من منصبه.
    et je n'ai pas pensé que c'était juste de ma part de ruiner sa vie, donc je l'ai encouragé à démissionner. Open Subtitles ولم أظن أنّه عدل منّي أن أدمر حياته لذلك شجعته على الاستقالة
    Les mesures de harcèlement et la pression infligées aux membres de la Ligue nationale pour la démocratie ont conduit un certain nombre d'entre eux à démissionner. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    Les participants ont protesté contre la résolution de l'Assemblée générale relative au Kosovo et dénoncé le Président serbe en l'appelant à démissionner. UN وأعربت الجلسة عن معارضتها لقرار الجمعية العامة حول كوسوفو ونددت بالرئيس الصربي ودعته إلى الاستقالة.
    Et forcé un homme que je respectais énormément à démissionner. Open Subtitles وأجبرت رجلاً أحترمه بشدة على الإستقالة
    Cette motion n'a toutefois pas résolu la crise, et les ministres ont commencé à démissionner. UN ولم يؤد الاقتراع إلى حل الأزمة، غير أن وزراء الحكومة شرعوا في الاستقالة.
    Un député représentant Nyaungdon, lui aussi membre de la Ligue, U Aung Kyaing, a été contraint à démissionner de celle-ci et à renoncer à son siège de député, sa fille, une enseignante ayant été menacée de révocation s’il refusait. UN وأجبر أو أونغ كيانغ عضو البرلمان من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الذي يمثل نيانغدون على الاستقالة من العصبة ومن منصبه. وهددت ابنته، وهي مدرسة، بالفصل إذا لم يستقل والدها.
    Le Groupe de travail a reçu des informations selon lesquelles les salaires avantageux offerts par les sociétés privées incitaient les militaires de métier à démissionner afin de travailler pour elles. UN 87 - وقد تلقى الفريق العامل معلومات تشير إلى أن المرتبات المرتفعة قد تشجع أفراد القوات المسلحة الوطنية على الاستقالة للعمل مع الشركات الخاصة.
    Cette disposition ne profite pas aux femmes parce qu'elle peut encourager les femmes à démissionner afin d'utiliser leurs épargnes pour d'autres obligations familiales ou communautaires en plus de perpétuer le stéréotype suivant lequel la femme une pourvoyeuse de soins. UN ولا تستفيد الأعضاء الإناث من هذا الحكم لأنه من المرجح أن يشجع المرأة على الاستقالة من عملها لاستخدام مدخراتها لتلبية احتياجات أسرة أخرى وربما احتياجات المجتمع المحلي أيضاً.
    Pendant les entrevues menées aux fins de l'établissement du présent rapport, un employé de la BBC a signalé qu'un membre de sa famille était détenu et avait reçu l'ordre de le contacter et de l'encourager à démissionner de la BBC. UN وخلال المقابلات التي أُجريت من أجل إعداد هذا التقرير، أفاد موظف في هيئة الإذاعة البريطانية أن أحد أفراد أسرته اعتُقل وأُمر بأن يتصل بذلك الموظف ويشجعه على الاستقالة من هيئة الإذاعة البريطانية.
    Cet homme a forcé le PDG de Yao à démissionner. Il a dénoncé des types hypocrites et corrompus partout. Open Subtitles هذا الشاب أجبر المدير التنفيذي لشركة "ياو" على الاستقالة
    Cet homme a forcé le PDG de Yao à démissionner. Il a dénoncé des types hypocrites et corrompus partout. Open Subtitles هذا الشاب أجبر المدير التنفيذي لشركة "ياو" على الاستقالة
    Tu ne peux pas m'obliger à démissionner. Open Subtitles -لا يمكنك إجباري على الاستقالة من الوظيفة
    Selon les informations reçues, plusieurs députés de la Ligue nationale pour la démocratie, dont U Aung Tin de Shadaw et U Boe Thin de Loikaw, auraient été amenés de force à démissionner de leur parti le 13 janvier 1997. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن عدداً كبيراً من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومنهم أو أونغ تين من شادو وأو بو ثين من لويكو، قد أرغموا على الاستقالة في 13 كانون الثاني/يناير 1997.
    Les circonstances qui ont conduit le Premier Ministre malien, M. Cheick Modibo Diarra, à démissionner me préoccupent. UN وأشعر بالانزعاج إزاء الظروف التي أدت إلى استقالة رئيس وزراء مالي، الشيخ موديبو ديارا.
    Il est relativement difficile d’engager du personnel qualifié étant donné le caractère temporaire des fonctions, ce qui a amené, par exemple, certains agents à démissionner. UN كما أن من الصعب نسبيا العثور على موظفين مؤهلين يقبلون التعيين نظرا للطبيعة المؤقتة للوظائف. وقد أدى ذلك مثلا إلى استقالة بعض الموظفين المؤقتين.
    La Commission a également prié le Gouvernement d'indiquer combien de femmes sont encore en service dont la rémunération soumise à pension sera affectée négativement par le fait qu'elles ont été forcées à démissionner avant 1980. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح عدد النساء اللائي لا يزلن في ميدان العمل، واللائي سيتعرض أجرهن الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى آثار سلبية من جراء اضطرارهن إلى الاستقالة قبل عام 1980.
    Pourquoi ne nous disent-ils rien de la corruption qui ronge ce pays, et qui a forcé le Premier Ministre à démissionner récemment? En revanche, la corruption a été bannie définitivement de la vie institutionnelle de Cuba. UN لماذا لا يقولون لنا شيئا عن الفساد المستشري في بلدهم، الذي اضطر رئيس الوزراء إلى الاستقالة بسببه مؤخرا؟ وعلى نقيض ذلك، قُضي في كوبا على الفساد قضاء مبرما في حياة مؤسسات كوبا.
    Ce qu'il t'a fait, te forcer à démissionner. Open Subtitles أنت تعرف ما فعله بإجبارك على الإستقالة.
    Cependant, si cette démission intervient avant la clôture des audiences, l'autorité de nomination décide de remplacer ou non l'arbitre démissionnaire s'il estime que ce dernier a abusé de son droit à démissionner " . UN ولكن إذا حدثت هذه الاستقالة قبل اختتام جلسات الاستماع، كان على سلطة التعيين أن تقرر ما إذا كان ينبغي تعيين محكَّم محلّ المحكَّم المستقيل أم لا، اعتبارا منها أنّ استقالته كانت تجاوزا لحقه في الاستقالة " .
    Au cours de la visite, de nombreux interlocuteurs ont confié à la mission qu'ils s'attendaient à ce qu'il ne tarde pas à démissionner ou à être contraint de quitter ses fonctions. UN وفي أثناء الزيارة، ذكر كثير ممن حاورتهم البعثة أنهم يتوقعون منه تقديم استقالته قريبا أو أنه سيضطر إلى التخلي عن منصبه.
    On les aurait torturés durant leur garde à vue pour les obliger à démissionner. UN وادعي أنهم عذبوا وهم تحت التحفظ كوسيلة للضغط عليهم للاستقالة من مناصبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus