"à désamorcer les" - Traduction Français en Arabe

    • في نزع فتيل
        
    • على نزع فتيل
        
    • إلى نزع فتيل
        
    • أجل نزع فتيل
        
    Le programme continue de contribuer à désamorcer les conflits dans les quartiers et les camps de déplacés pauvres et en proie à la violence. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    Les observateurs militaires et le personnel civil se sont également employés à désamorcer les tensions entre les deux parties. UN كما اضطلع المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون بدور نشط في نزع فتيل التوتر بين الجانبين.
    Nous sommes confiants que ces mesures contribueront dans une large mesure à désamorcer les tensions et à créer les conditions nécessaires à une reprise rapide du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونثق في أن هذه التدابير ستقطع شوطا بعيدا في نزع فتيل التوترات وتهيئة الأحوال اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط على وجه السرعة.
    En Géorgie, l'ONU peut aider à désamorcer les tensions liées au récent conflit. UN وفي جورجيا بوسع الأمم المتحدة أن تساعد على نزع فتيل التوتر المتعلق بالنزاع الأخير.
    Il a ajouté que le dialogue contribuait à désamorcer les tensions, favorisait la réconciliation au lendemain d'un conflit, et qu'il permettait d'entendre des points de vue pondérés dans des débats polarisés. UN وقال إن الحوار يساعد على نزع فتيل التوتر، ويشجع على المصالحة في فترة ما بعد النـزاع، ويُسمِع الأصواتَ المعتدلة في المناقشات المستقطِبة.
    Les dirigeants politiques de tous bords ont cependant réagi de manière responsable en cherchant à désamorcer les incidents. UN غير أن الزعماء من مختلف الانتماءات السياسية استجابوا بمسؤولية بسعيهم إلى نزع فتيل الحوادث.
    S'ils aboutissent, l'Autorité pourrait bien jouer un rôle dans l'action visant à désamorcer les tensions entre Djibouti et l'Érythrée. Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique UN وإذا ما كللت هذه الجهود بالنجاح، فإن الهيئة يمكنها أن تكون في وضع يتيح لها القيام بدور في الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوتر بين جيبوتي وإريتريا.
    L'action du Bureau vise à encourager le personnel à régler les problèmes de manière informelle, confidentielle et impartiale et à faire appel au Bureau pour qu'il aide à désamorcer les tensions avant qu'elles ne donnent lieu à des conflits de longue durée. UN وترمي جهود المكتب إلى تشجيع الموظفين على حل المشاكل بصورة سرية ومحايدة وغير رسمية، واستخدام المكتب للمساعدة في نزع فتيل التوتر قبل أن يتحول إلى نزاع طويل الأمد.
    Ce dialogue, en particulier lorsqu'il implique des jeunes, des femmes et des hommes au niveau de la population, peut contribuer à désamorcer les tensions dans une situation d'après-conflit et à les aider à prévenir les conflits avant toute détérioration de la situation. UN ومثل هذا الحوار، ولا سيما عندما يضم الشباب والنساء والرجال على مستوى القواعد الشعبية، يمكن أن يسهم في نزع فتيل التوتّرات في حالة ما بعد النزاعات ويساعد على منع حدوثها قبل أن تتدهور الأحوال.
    Le Haut-Commissaire de l'OSCE sur les minorités nationales a contribué, en exerçant une diplomatie discrète, à désamorcer les tensions au sujet de questions intéressant ces minorités de nombreux pays. UN وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة.
    Ce n'est pas une perspective réjouissante pour Obama et sa politique au Moyen-Orient. Mais s'il réussit à désamorcer les risques qui planent dans la région, il méritera bien davantage que le prix Nobel de la paix. News-Commentary قد لا تبدو الأمور مبشرة بالنسبة لأوباما وسياسته في الشرق الأوسط، ولكن نجاحه في نزع فتيل الوضع هناك من شأنه أن يجعله جديراً حقاً بالفوز بجائزة نوبل للسلام. وفي كل الأحوال فهو يستحق كل دعمٍ ممكن.
    Avant cela, il avait contribué pour beaucoup à désamorcer les tensions entre la Commission électorale nationale (NEC) et le Sierra Leone People's Party (SLPP) en les aidant à venir à bout de leur désaccord de longue date concernant les élections de 2007, et à entamer une collaboration en vue des élections de 2012. UN وقبل ذلك، اضطلع مكتب بناء السلام بدور رئيسي في نزع فتيل التوترات بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون ويسر تسوية خلاف طويل أمد بشأن نتائج انتخابات عام 2007، مما مهد الطريق لعمل تعاوني بين الطرفين خلال العملية الانتخابية لعام 2012.
    Quant à nous, nous resterons en contact avec toutes les parties afin de favoriser ce dialogue, d'aider à désamorcer les tensions et de maintenir la paix et la stabilité sur le terrain, en étroite coordination avec EULEX et la KFOR. UN ونحن من جانبنا سنظل نعمل مع الجانبين لتشجيع هذا الحوار والمساعدة في نزع فتيل التوترات وصون السلم والاستقرار في الميدان، وبتعاون وثيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    En janvier, la salle de communication mixte a aussi contribué à désamorcer les tensions après les actes de vandalisme commis à la mosquée de Dhenia, dont le PNUD a entamé la première phase de restauration. UN وفي كانون الثاني/يناير، ساعدت غرفة الاتصالات المشتركة أيضا في نزع فتيل التوترات على إثر عملية تخريب استهدفت مسجد في دهينيا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل المبكرة جدا من ترميمه.
    Nous nous associons à l'appel qu'a lancé le Secrétaire général à toutes les parties pour qu'elles engagent le dialogue, aident à désamorcer les tensions et préservent la paix et la stabilité dans la région. UN وننضم إلى نداء الأمين العام لجميع الأطراف بالالتزام بالحوار للمساعدة على نزع فتيل التوترات والحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le BINUCSIL a également aidé à désamorcer les tensions suite à l'arrestation d'un conseiller local du SLPP du district de Kailahun qui aurait transporté à Freetown des jeunes en possession d'articles délictueux. UN وساعد المكتب أيضا على نزع فتيل التوتر الناجم عن إلقاء القبض على عضو من أعضاء المجلس المحلي التابعين للحزب الشعبي لسيراليون في مقاطعة كايلاهون، أفادت التقارير بأنه قام بنقل بعض الشبان الذي كانوا يحملون أعتدة هجومية إلى فريتاون.
    Sur le terrain, la MINUGUA a poursuivi ses activités de vérification, d'éducation du public au sujet des accords de paix, de promotion de la participation de la base aux organes d'administration locale aux fins de la planification du développement et à offrir ses bons offices afin de contribuer à désamorcer les conflits sociaux, qui découlent bien souvent de la non-application des accords. UN وفي الميدان واصلت البعثة أعمال التحقق، وتوعية الجمهور باتفاقات السلام، وتشجيع المشاركة الشعبية في أجهزة الحكم المحلي للتخطيط الإنمائي، وممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة على نزع فتيل الصراعات الاجتماعية، التي غالبا ما تنبع من عدم الامتثال للاتفاقات.
    L'action diplomatique concertée de mon Envoyée spéciale, Mary Robinson, du Représentant spécial de la Commission de l'Union africaine, Boubacar Gaoussou Diarra, du Représentant spécial des États-Unis d'Amérique, Russ Feingold, et du Coordonnateur principal de l'Union européenne, Koen Vervaeke, a également contribué à désamorcer les tensions dans la région. UN ومما ساعد أيضاً على نزع فتيل التوتر في المنطقة الجهود الدبلوماسية المتضافرة التي بذلها كل من مبعوثتي الخاصة ماري روبنسون، والممثل الخاص لمفوضية الاتحاد الأفريقي، بوبكر غاوسو ديارا، والمثل الخاص للولايات المتحدة، راس فينغولد، وكبير منسقي الاتحاد الأوروبي، كوين فيرفايكي.
    70. Le Rapporteur spécial a noté que la surveillance et la protection internationales, là où elles existent, peuvent contribuer à désamorcer les conflits, à réduire les tensions et à promouvoir les efforts faits de bonne foi par les deux parties. UN 70- ولاحظ المقرر الخاص أن عمليات الرصد والحماية الدولية يمكن أن تؤدي، عند تطبيقها، إلى نزع فتيل النزاعات، وإزالة التوترات، والمساعدة في الجهود التي يبذلها الجانبان بحسن نية.
    Pendant toute l'année 2010, la Mission a coordonné l'action visant à désamorcer les tensions politiques et à faciliter l'arrivée d'un nouveau président dans les délais prévus par la Constitution. UN 14 - وعلى مدى عام 2010، قادت البعثة الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات السياسية وإتاحة الانتقال إلى رئيس جديد في الفترة الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Dans le passé, l'ONU a contribué à réduire la menace que représentent les conflits entre États grâce aux missions de bons offices ou aux activités de diplomatie discrète du Secrétaire général visant à désamorcer les crises et à donner aux parties en présence la possibilité de s'exprimer librement et de sonder les intentions des uns et des autres. UN 76 - وفي الماضي، ساعدت الأمم المتحدة في الحد من تهديد الصراعات بين الدول من خلال " المساعي الحميدة " للأمين العام أو الدبلوماسية الهادئة الرامية إلى نزع فتيل الأزمات وإتاحة فرصة أمام الأطراف العدوانية للتكلّم بحرية واختبار النوايا.
    En outre, nous sommes dans l'obligation de poursuivre notre tâche qui consiste à désamorcer les tentions en Iraq et au Liban et à stabiliser et améliorer la situation au Darfour. UN كما يتعين علينا أيضا أن نستمر في التفكير والعمل من أجل نزع فتيل الأزمات في العراق ولبنان، وأن نعمل على تثبيت الاستقرار وتحسين الأوضاع في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus