Le présent document de travail a pour objet d'aider à déterminer les domaines dans lesquels nous pouvons faire fond sur les travaux accomplis jusqu'ici. | UN | وتهدف ورقة العمل هذه إلى المساهمة في تحديد المجالات التي يمكن للعمل الذي أنجز حتى اللحظة أن يبني عليها. |
En particulier, l’analyse de la manière dont les politiques et priorités nationales permettent d’atteindre les objectifs des conférences et l’évaluation de l’efficacité de leur suivi contribueraient à déterminer les domaines dans lesquels une intervention coordonnée des organismes des Nations Unies est le plus nécessaire. | UN | ومن شأن تحليل الكيفية التي تساعد فيها السياسات واﻷولويات الوطنية في دعم أهداف المؤتمر وفعالية المتابعة والمراقبة أن يساعد على وجه الخصوص في تحديد المجالات التي هي بأمس الحاجة إلى تدخلات منسقة من قبل اﻷمم المتحدة. |
Un participant a estimé nécessaire de poursuivre l'établissement de priorités et a rappelé que les expériences passées de l'UNICEF devraient contribuer à déterminer les domaines où le Fonds avait des avantages comparatifs. | UN | وكان من رأي متكلم آخر أن ثمة حاجة إلى مزيد من تحديد اﻷولويات، وأشار إلى أن خبرة اليونيسيف في الماضي ينبغي أن تكون عونا في تحديد المجالات التي تكون فيها لليونسيف مزايا نسبية. |
Compte tenu du peu de temps écoulé depuis cette date, le Bureau s'est employé essentiellement à déterminer les domaines qui ont besoin d'être renforcés. | UN | ونظرا لقصر مدة الأنشطة، ركز مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على تحديد المجالات التي تحتاج إلى تعزيز . |
Ce texte vise à déterminer les domaines de l'administration qui sont particulièrement exposés et à réduire les risques de corruption en prenant des mesures de gestion du personnel appropriées, par exemple en renforçant la surveillance ou en procédant à des mutations fréquentes. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى تحديد المجالات الحساسة في الإدارة والحد من مخاطر الفساد بوضع التدابير الملائمة فيما يتعلق بالموظفين مثل منحهم مزيد من السلطات الإشرافية وتنفيذ التناوب المتكرر. غانـــا |
Ces informations aident les autorités nationales à déterminer les domaines prioritaires de l'action future et à donner suite aux résultats obtenus. | UN | وتساعد هذه المعلومات السلطات الوطنية في تحديد المجالات ذات الأولوية للقيام بمزيد من الأعمال والسبل الكفيلة لتعزيز النجاحات المتحققة. |
Ils constituent un outil de diagnostic important pour évaluer la situation des médias dans un contexte national et aider les parties prenantes à déterminer les domaines qui nécessitent une aide. | UN | وهي تشكل أداة تشخيص مهمة لتقييم حالة وسائط الإعلام في سياق وطني ومساعدة أصحاب المصلحة في تحديد المجالات التي تستدعي مساعدة إنمائية. |
Le cadre stratégique avait également servi à déterminer les domaines dans lesquels la coopération correspondait aux priorités de la CARICOM et ceux dans lesquels la participation de l'ONU pouvait être renforcée. | UN | وساعد أيضا الإطار الاستراتيجي الإقليمي في تحديد المجالات كان التعاون فيها متسقا مع أولويات الجماعة الكاريبية والمجالات التي يمكن تعزيز مشاركة الأمم المتحدة فيها. |
17. La tenue de ce séminaire aiderait à déterminer les domaines dans lesquels l'assistance des Nations Unies pourrait être utile aux États concernés. | UN | 17- ومن شأن عقد هذه الحلقة الدراسية أن يساعد في تحديد المجالات التي يمكن فيها للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة أن تكون مفيدة للدول المعنية. |
Les propositions de suivi faites par le Secrétaire général, dont celles tendant à engager des consultations avec les experts des institutions financières et commerciales, aideront certainement à déterminer les domaines où cette assistance pourrait être concentrée de manière efficace et, partant, à atténuer les effets des sanctions sur les États tiers. | UN | وهو يرى أن مقترحات اﻷمين العام بشأن أعمال المتابعة، بما فيها المشاورات مع الخبراء من المؤسسات المالية والتجارية، لا بد أن تكون ذات فائدة في تحديد المجالات التي يمكن تركيز تقديم المساعدة فيها بشكل فعال، وبالتالي يمكن التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes ; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
Il a été procédé d'autre part à une évaluation des besoins nationaux de 10 pays, évaluation qui a servi à déterminer les domaines d'action prioritaires du réseau. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تقييم الاحتياجات الوطنية في عشرة بلدان. وساعد هذا التقييم على تحديد المجالات ذات الأولوية للشبكة الرابعة للبرامج المواضيعية. |
La deuxième phase consisterait à déterminer les domaines dans lesquels existent des cas de double emploi et de chevauchement d'activités, la troisième à examiner certaines activités et certains services de l'Organisation dont on risquait de ne tirer que peu de profit; les résultats seraient portés à l'attention de l'Assemblée générale, qui aurait alors à trancher. | UN | وسوف تنطـوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيهـا تكــرار وتداخل وسوف تشمل مرحلــة ثالثــة استعـراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظـر الجمعية العامة إليهـا لكي تتخــذ قرارات مناسبة بشأنها. |
La deuxième phase consisterait à déterminer les domaines dans lesquels existent des cas de double emploi et de chevauchement d'activités, la troisième à examiner certaines activités et certains services de l'Organisation dont on risquait de ne tirer que peu de profit; les résultats seraient portés à l'attention de l'Assemblée générale, qui aurait alors à trancher. | UN | وسوف تنطوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيها تكرار وتداخل وسوف تشمل مرحلة ثالثة استعراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظر الجمعية العامة إليها لكي تتخذ قرارات مناسبة بشأنها. |
Pour sa part, le Canada demeure au premier plan des travaux visant à déterminer les domaines dans lesquels le mécanisme de désarmement multilatéral pourrait être renforcé, et il s'emploie activement à y donner suite. | UN | إن كندا من جانبها ما برحت تتصدر الجهود الرامية إلى تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ومن ثم العمل بهمة للاستجابة. |
Le dixième Congrès pourrait servir à faire l’inventaire de l’assistance technique offerte aux niveaux tant bilatéral que multilatéral et à déterminer les domaines où cette assistance est le plus nécessaire. | UN | ويمكن للمؤتمر العاشر أن يعمل كمحفل لتقييم المساعدة التقنية التي قدمت على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتحديد المجالات التي تشتد فيها الحاجة الى المساعدة. |