Cela s'expliquait en partie par le manque de personnel et la mauvaise coordination dus à la situation tendue à Dadaab. | UN | وقد عكس ذلك جزئيا مشاكل التوظيف وسوء التنسيق التي يمكن أن تعزى إلى الضغوط المحيطة بالحالة في داداب. |
71. La plupart des personnes avec lesquelles l'Expert s'est entretenu à Dadaab étaient originaires de territoires contrôlés par Al-Chabaab. | UN | 71- وقد قدم معظم أولئك الذين تحادث معهم الخبير المستقل في داداب من أقاليم تسيطر عليها حركة الشباب. |
La plupart vivent dans des camps surpeuplés à Dadaab, dans l'est du pays. | UN | ويعيش أغلبهم في المخيمات المكتظة الواقعة في داداب في شرقي كينيا. |
La plupart des sources interviewées à Dadaab à la fin de 2010 et au début de 2011 ont dit qu'elles s'y étaient rendues pour obtenir de l'aide. | UN | ومعظم الأشخاص الذين شاركوا في المقابلات في داداب في أواخر عام 2010 ومطلع عام 2011 قالوا إنهم سافروا إلى هناك لغرض محدد هو الحصول على المعونة. |
à Dadaab et Kakuma, les femmes et les jeunes enfants ont reçu des bons de nourriture pour acheter des produits frais et du lait. | UN | وفي داداب وكاكوما، أُعطيت بطاقات تموينية للنساء والأطفال الصغار لشراء المنتجات الطازجة والحليب. |
Au Kenya, le climat de sécurité à Dadaab s'est sensiblement détérioré. | UN | وفي كينيا، تدهورت البيئة الأمنية كثيراً في داداب. |
Audit de la sécurité, de la gestion des actifs et des activités d'achat au bureau auxiliaire du HCR à Dadaab (Kenya) | UN | مراجعة حسابات أنشطة الأمن وإدارة الأصول والمشتريات في المكتب الفرعي للمفوضية في داداب في كينيا |
Des réfugiés à Dadaab ont dit à l'expert indépendant qu'ils souhaitaient que les membres du Gouvernement fédéral de transition et du Parlement somalien viennent leur rendre visite dans les camps régulièrement pour observer leurs conditions de vie. | UN | وأبلغ اللاجئون في داداب الخبير المستقل عن رغبتهم في قيام أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان الصومالي بزيارات منتظمة لهم في مخيمات اللاجئين وتفقد الظروف التي يعيشون فيها. |
Cinq policiers kenyans ont été tués et 16 blessés par des engins explosifs improvisés alors qu'ils étaient en service à Dadaab. | UN | وقُتل خمسة رجال من عناصر الشرطة الكينية وجُرح 16 آخرون من جرّاء انفجار جهاز تفجيري يدوي الصنع أثناء أدائهم الخدمة في داداب. |
Evaluation indépendante du projet de distribution de bois de chauffage à Dadaab, Kenya, et son impact sur les problèmes de la violence sexuelle (février 2001) | UN | تقييم مستقل لمشروع توزيع الحطب الذي اضطلعت به المفوضية في داداب بكينيا وأثره على مشكلة العنف الجنسي (شباط/فبراير 2001) |
Ce problème était particulièrement grave au Kenya, où les groupes de l'approvisionnement à Dadaab, à Nairobi et à Kakuma ne savaient rien des transactions effectuées par les uns et les autres voire de celles effectuées par d'autres composantes de leur propre bureau. | UN | وكان ذلك واضحا بشكل حاد في حالة كينيا، حيث لم تكن وحدات الإمدادات في داداب أو نيروبي أو كاكوما على علم بالمعاملات التي يقوم بها كل منها أو المعاملات التي تتم بالفعل في أقسام أخرى بالمكاتب التابعة لنفس الوحدة. |
11. Concernant les opérations, des préoccupations sont exprimées concernant plusieurs situations actuelles notamment : le grand nombre de personnes déplacées au Pakistan; la surpopulation des camps de réfugiés à Dadaab, au Kenya; la question de la liberté de circulation et l'accès aux camps à Sri Lanka; ainsi que les données statistiques présentées sur la situation en Colombie. | UN | 11- وفيما يتعلق بالعمليات، أُعرِب عن قلق إزاء العديد من الأوضاع الحالية، ومنها ما يلي: وجود أعداد كبيرة من المشردين في باكستان؛ واكتظاظ مخيمات اللاجئين في داداب بكينيا؛ ومسألة حرية التنقل والوصول إلى المخيمات الموجودة في سري لانكا؛ والبيانات الإحصائية المقدمة عن الحالة في كولومبيا. |
15. Lors des 18 prochains mois, le HCR a l'intention de mandater trois évaluations indépendantes dans le domaine de la sécurité et de la protection des réfugiés : une évaluation du projet de distribution de bois de chauffage à Dadaab au Kenya visant à réduire l'incidence de la violence sexuelle subie par les femmes réfugiées ; une étude globale de l'impact des activités du HCR | UN | 15- وتعتزم المفوضية القيام، في الأشهر ال18 القادمة، بالتكليف بإجراء ثلاث عمليات تقييم مستقلة في مجال أمن وحماية اللاجئين: تقييم مشروع توزيع الحطب الذي قامت به المفوضية في داداب بكينيا بقصد التقليل من وقوع حوادث العنف الجنسي الذي تتعرض له اللاجئات؛ واستعراض عالمي لأثر أنشطة المفوضية على حاجات الأطفال وحقوقهم في مجال الحماية؛ وتقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجودة لدى المفوضية بشأن حماية اللاجئات. |
Dans mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés publié en 2010 (A/64/742-S/2010/181), j'avais exprimé mes préoccupations à propos du recrutement supposé de jeunes hommes et garçons somaliens originaires de la province du nord-est du Kenya, ainsi que de réfugiés somaliens venant du camp établi à Dadaab au Kenya, pour qu'ils combattent au côté des forces du Gouvernement fédéral de transition en Somalie. | UN | 138 - وقد أعربتُ، في تقريري السنوي عن الأطفال والنـزاع المسلح الذي صدر في عام 2010 (A/64/742-S/2010/181)، عن الشواغل إزاء الادعاءات المتعلقة بتجنيد شباب وفتية كينيين ذوي أصل صومالي من المقاطعة الشمالية الشرقية في كينيا، وكذلك لاجئين صوماليين من مخيم اللاجئين في داداب بكينيا، بغية القتال إلى جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
à Dadaab (Kenya), les procédures interorganisations pour les enfants non accompagnés et séparés ont été révisées pour adopter une méthode commune d'identification, d'enregistrement et de suivi. Les services de conseil psychologique et pédagogique ont également été élargis. | UN | وفي داداب بكينيا، استُعرضت الإجراءات المشتركة بين الوكالات الخاصة بالأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين لكفالة اتباع نهج مشترك لتحديد الهوية والتسجيل والرصد؛ كما جرت زيادة الدعم عن طريق إسداء المشورة، والدعم التعليمي. |
En 2011 à Dadaab, la distribution de savon a été interrompue pendant deux mois faute d'un contrôle du niveau des stocks, ce qui a eu des conséquences pour les réfugiés sur les plans de l'hygiène et de la santé. | UN | وفي داداب في عام 2011، لم يتم توزيع الصابون لمدة شهرين نظرا لأن مستويات المخزونات لم يتم رصدها، بما ترتب على ذلك من آثار فيما يتعلق بالنظافة الصحية للاجئين وصحتهم. |