Singapour a informé le Groupe qu'elle enquêtait sur Chinpo. Le Groupe a également demandé à la Chine et à la Fédération de Russie des informations sur les bureaux d'OMM à Dalian et à Vladivostok. | UN | وقد أبلغت سنغافورة الفريق أنها بصدد التحقيق في شركة تشينبو للشحن، وطلب الفريق أيضا من الصين والاتحاد الروسي مده بمعلومات عن فرعي شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات في داليان وفلاديفوستوك. |
La source indique que, le 29 août 2012, Mme Ma Chunling a rencontré un individu, qui disait être marin, près du pont de Qingniwa à Dalian. | UN | 6- ويفيد المصدر بأن السيدة ما تشونلينغ التقت في 29 آب/أغسطس 2012 قرب جسر كينغنيوا في داليان بشخص ادعى أنه بحّار. |
Il est probable qu’elle soit partie de Nampo et ait été transbordée à Dalian. | UN | ومن المرجح أن منشأ الشحنة الأخيرة كان نامبو ثم أعيد شحنها في داليان. |
13. Zhu Xiaofei, ancien employé de l'usine 4810 de Lushun, habitant le district de Lushunkou, à Dalian, dans la province de Lianing, aurait été arrêté le 26 novembre 2001 sur son lieu de travail par la police. | UN | 13- وفيما يتعلق بزهو كزيوفاي، وهو موظف سابق في مصنع لوشون 4810، ويقطن في منطقة لوشونكو في مدينة داليان التابعة لمقاطعة لياونينغ، فقد ادعي أن رجال الشرطة ألقت عليه القبض في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في مقر عمله. |
La seconde a été gérée par un bureau de Complant International Transportation à Dalian. | UN | أما الشحنة الثانية، فرتّبها مكتب داليان في شركة كومبلانت الدولية للنقل (Complant International Transportation). |
Un élan politique a été insufflé par une série de miniréunions ministérielles, notamment à Davos (23 janvier 2005), au Kenya (du 2 au 4 mars), à Paris (3 et 4 mai) et à Dalian (12 et 13 juillet). | UN | وتكون دفع سياسي عبر سلسلة من الاجتماعات الوزارية المصغرة، بما في ذلك في دافوس (23 كانون الثاني/يناير 2005)، وكينيا (2-4 آذار/مارس)، وباريس (3-4 أيار/مايو)، وداليان (12-13 تموز/يوليه). |
Mme Ma Chunling a ensuite été détenue au Centre de détention provisoire de la rue Jinjia, à Dalian, pendant une durée non précisée, avant d'être transférée au Centre de détention d'Yaojia, toujours à Dalian. | UN | واحتُجِزت السيدة ما تشونلينغ بعد ذلك في مركز الاحتجاز الواقع في شارع جينجيا في داليان مدة غير معروفة قبل نقلها إلى مركز ياوجيا للاحتجاز في داليان. |
Les membres de l'OMC ont approuvé la décision adoptée par les participants à la mini-réunion ministérielle tenue à Dalian (Chine), en mai 2005. | UN | وفيما بعد أيد أعضاء منظمة التجارة العالمية اتفاقا تم التوصل إليه في الاجتماع الوزاري المصغر الذي عقد في أيار/مايو عام 2005 في داليان بالصين. |
En janvier 2004, lors d'un atelier national organisé en Chine sur le projet qui est exécuté à Dalian, les partenaires des lieux d'exécution expérimentale et les décideurs ont débattu des principales recommandations concernant l'atténuation de la pauvreté des jeunes migrants vivant dans des zones urbaines. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، أدت حلقة عمل وطنية صينية أُعدت عن المشروع في داليان إلى إجراء نقاش بين شركاء من المواقع التجريبية وواضعي السياسات العامة بشأن توصيات السياسات العامة الرئيسية المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في المدن في صفوف المهاجرين الشباب. |
Plus tard dans la même journée, Mme Ma Chunling et son mari ont été arrêtés à leur domicile de Dalian par des agents du poste de police de Beixhan, à Dalian, au motif que Mme Ma Chunling avait publiquement exprimé ses idées au sujet de la pratique du Falun Gong. | UN | 7- وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، اعتقل السيدةَ ما تشونلينغ وزوجها في بيتهما في داليان أفراد من دائرة شرطة بيكسهان في داليان لأن السيدة ما تشونلينغ جهرت بآرائها بشأن ممارسة عقيدة فالون غونغ. |
Le Gouvernement a en outre informé le Groupe de travail qu'en août 2013 Mme Ma Chunling avait bénéficié d'une levée anticipée de la mesure de rééducation par le travail, conformément à la loi, et qu'elle menait désormais une vie normale chez elle à Dalian. | UN | 16- وأبلغت الحكومة الفريق العامل كذلك بأن السيدة ما تشونلينغ مُنِحت، في آب/أغسطس 2013، عفواً مبكراً من إعادة التأهيل بالعمل وفقاً للقانون، وهي تعيش الآن حياة عادية في بيتها في داليان. |
Il aurait été affirmé que les détenus avaient été arrêtés à Dalian pour < < mise en danger de la sécurité nationale > > , conformément au chapitre 1 du Code pénal chinois. | UN | ويبدو أن الجهات المعنية تدعي أن المحتجزين أوقفوا في داليان لارتكابهم " جرائم تهدد الأمن القومي " ، عملاً بالفصل 1 من القانون الجنائي الصيني. |
La cargaison provenait de la Corée du Nord; elle avait été transbordée à Dalian (Chine) et Port Kelang (Malaisie) et avait transité par d'autres ports. | UN | وكانت هذه الشحنة قادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونقلت إلى سفينة أخرى في داليان (الصين) وميناء كيلانع (ماليزيا) وعبرت موانئ أخرى. |
L'Autorité du port de Singapour a mis à profit ses compétences dans son système Portnet.com pour établir des systèmes de communauté portuaire à Dalian (Chine), à Seattle (ÉtatsUnis) et en Afrique du Sud. | UN | وقد كانت هيئة شركة ميناء سنغافورة تستعمل خبرتها في نظامها Portnet.com لإقامة نظم لأوساط الموانئ في داليان (الصين) وسياتل (الولايات المتحدة) وجنوب أفريقيا. |
Le tribunal a également rejeté l'affirmation du vendeur selon laquelle, s'agissant des marchandises non remplacées, l'acheteur n'était pas fondé à utiliser le prix d'achat de remplacement comme base de calcul du gain manqué en vertu des articles 31 a) et 76 2) de la CVIM, et a statué que le vendeur n'avait pas précisé le prix courant du moment à Dalian. | UN | ورفضت هيئة التحكيم أيضا تمسُّك البائع بأنه لا يوجد سبب لأن يستخدم المشتري سعر الشراء البديل كأساس لحساب الخسارة في النصف الثاني من البضاعة الذي لم يشترِ بديلا عنه، وفقا للمادة 31 (أ) والمادة 76 (2) من اتفاقية البيع، وحكمت بأن البائع تخلّف عن تحديد السعر السائد في ذلك الوقت في داليان. |
Elles ont en outre déclaré avoir découvert que les quatre conteneurs en question étaient partis du port de Nampo, en République populaire démocratique de Corée, et avaient été expédiés aux environs du 11 septembre 2009 à Dalian (Chine), où ils avaient été chargés à bord du MSC Rachele. | UN | وذكرت سلطات جمهورية كوريا كذلك أن التحقيقات التي أجرتها كشفت أن منشأ شحنة الحاويات الأربع المذكورة تلك كان ميناء نامبو، في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها شُحنت في 11 أيلول/سبتمبر 2009 أو حوالي ذلك التاريخ متجهة نحو ميناء داليان في الصين. وفي داليان حُمّلت الحاويات على متن السفينة MSC Rachele. |
8. Des efforts ont été déployés pour redonner un élan politique aux négociations par le biais de miniréunions ministérielles, notamment à Davos, au Kenya, à Paris et à Dalian (Chine) et d'une réunion des ministres du commerce de l'APEC. | UN | 8- وبُذلت الجهود لبعث دفع سياسي في المفاوضات من خلال سلسلة من الاجتماعات الوزارية المصغرة، بما في ذلك في دافوس وكينيا وباريس وداليان (الصين) وفي اجتماع لوزراء التجارة في بلدان هيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |