"à daloa" - Traduction Français en Arabe

    • في دالوا
        
    • إلى دالوا
        
    Les forces gouvernementales avaient commis des massacres analogues à Daloa. UN وقد ارتكب جنود الحكومة مذابح مماثلة في دالوا.
    Il faut en effet quatre responsables de la lutte contre les incendies dans chaque site alors qu'il n'en existe actuellement que deux à Bouaké, trois à Daloa et trois à Korhogo. UN ويوجد حاليا اثنان منهم في بواكيه وثلاثة في دالوا وثلاثة آخرون في كورهوغو.
    Hôpitaux de niveau II à Daloa et Bouaké UN مستشفيين من المستوى الثاني في دالوا وبواكيه
    Entre-temps, la base du secteur ouest est pleinement opérationnelle à Daloa. UN وفي الوقت نفسه فإن مقر القطاع الغربي يباشر عمله كاملا في دالوا.
    Compte tenu du nombre important des personnes déplacées, un centre de transit sera prochainement créé et géré par l'Organisation mondiale de la santé à Daloa. UN ونظرا لكثرة عدد المشردين، سيُحدث في دالوا قريبا مركز عبور ستديره منظمة الصحة العالمية.
    La police militaire a été rétablie et des unités ont été déployées à Abidjan et Bouaké. Une autre unité doit être déployée à Daloa. UN وأعادت الحكومة تنشيط الشرطة العسكرية ونشرت وحدات منها في أبيدجان وبواكيه؛ ومن المقرر نشر وحدة أخرى في دالوا.
    Infirmeries de l'ONU de niveau I à Daloa et à Bouaké, et une infirmerie de niveau I+ à Abidjan UN من عيادات المستوى الأول مملوكتين للأمم المتحدة في دالوا وبواكي، وعيادة واحدة من المستوى الأول المعزز في أبيدجان
    :: 75 gendarmes à Daloa en collaboration avec la police des Nations Unies; UN :: 75 من أفراد الدرك في دالوا بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة
    Le premier procès avec jury depuis 2002 s'est tenu à Daloa en août 2007. UN أُجريت أول محاكمة بواسطة المحلفين منذ عام 2002 في دالوا في آب/أغسطس 2007.
    Pour sa part, le Gouvernement malien attache la plus haute importance à la sécurité des populations maliennes résidant en Côte d'Ivoire et attend des autorités ivoiriennes que toute la lumière soit faite sur les événements survenus à Daloa et ailleurs et que des mesures soient prises à l'encontre des auteurs de tels actes. UN وتولي حكومة مالي من جانبهــــا، أهمية كبرى لأمن مواطنيهـا المقيمين في كوت ديفوار وتتوقع من سلطات كوت ديفوار تفسيرا للأحداث التي وقعت في دالوا وغيرها واتخاذ تدابير إزاء مرتكبي هذه الأعمال.
    La mission d'évaluation s'est rendue sur le terrain, notamment à certaines positions de déploiement des forces françaises et des forces de la CEDEAO à Daloa, Zuénoula, Yamoussoukro, Zambakro, Tiebissou et Bondoukou. UN 30 - وقامت بعثة التقييم بزيارات إلى الميدان شملت البعض من مناطق انتشار القوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في دالوا وزوينولا وياموسوكرو وزامباكرو وتييبيسو وبوندوكو.
    Des affrontements ont eu lieu entre les forces rebelles et les forces françaises qui surveillaient le cessez-le-feu le jour même où la mission s'est rendue dans la région, à Daloa, située à une cinquantaine de kilomètres. UN ووقعت اشتباكات بين قوات المتمردين والقوات الفرنسية التي ترصد اتفاق وقف إطلاق النار في اليوم الذي كانت فيه البعثة في المنطقة، في دالوا التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا.
    La mission s'est rendue au Bureau du Procureur à Daloa. UN 65 - وزارت البعثة مكتب المدعي العام في دالوا.
    Les Forces armées nationales basées à Daloa auraient recueilli le témoignage du député de Blolequin qui leur aurait fait part de cas de pillage et de profanation de cimetières dans cette localité. UN 124 - أفاد نائب بلدة بلوليين في أقوال أدلى بها للقوات المسلحة الوطنية الإيفوارية المتمركزة في دالوا بوقوع حالات نهب وانتهاك لحرمة المقابر في تلك البلدة.
    Le 14 février, la Commission quadripartite, réunie à Daloa pour planifier la mise en œuvre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, est convenue des modalités d'un échange de prisonniers de guerre qui a pris place le 4 mars. UN وفي 14 شباط/فبراير، اجتمعت اللجنة الرباعية في دالوا للنظر في وضـع مزيد من الخطط المتعلقة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واتفق الأعضاء على تبادل أسرى الحرب، وهو ما تم في 4 آذار/مارس.
    Des manifestations ont eu également lieu devant les bureaux de l'ONUCI à Daloa, Bondoukou et Yamoussoukro, où des groupes militants ont exprimé leur mécontentement concernant le rapport de la Commission nationale d'enquête et exigé le désarmement immédiat des Forces nouvelles. UN ونظمت أيضا مظاهرات خارج مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دالوا وبوندوكو وياماسوكرو، حيث أعرب المتظاهرون عن إحباطهم إزاء تقرير لجنة التحقيق وطالبوا بنزع السلاح الفوري للقوات الجديدة.
    De plus, 110 familles des groupes ethniques du nord, représentant 1 440 personnes, attendent toujours à Daloa de regagner leurs terres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 110 أسر تنتمي إلى الجماعات الإثنية الشمالية، وتضم 440 1 شخصا، ما زالت موجودة في دالوا في انتظار العودة إلى أراضيها.
    Les postes de commandement de secteur ont été mis en place à Daloa et Bouaké UN أنشئ مقران قطاعيان في دالوا وبواكيه
    La présence du Groupe de l'état de droit à Daloa et Korhogo facilitera le suivi dans tout le pays du système judiciaire et la suite donnée aux cas de violations des droits de l'homme. UN 27 - وسيتيح وجود وحدة سيادة القانون في دالوا وكوروغو رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومتابعتها قضائيا في جميع أنحاء البلد.
    Deux unités de police constituées sont déployées à Abidjan, une à Bouaké, une à Daloa et une à Yamoussoukro; la cinquième sera déployée à Guiglo. UN وتنتشر وحدتان من قوات الشرطة المشكلة في أبيدجان، وواحدة في بواكيه وواحدة في دالوا وواحدة في ياموسوكرو في حين ستنشر الخامسة في غيغلو.
    La mission s'est rendue à Daloa par route et a été escortée par des soldats ivoiriens. UN وتوجهت البعثة إلى دالوا براً بمرافقة عسكرية من القوات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus