En 1994, la FMS a organisé, à Damas, le treizième Congrès mondial des syndicats, auquel ont participé 418 délégués de 160 organisations syndicales nationales, locales, régionales et internationales, représentant plus de 300 millions de travailleurs de chaque continent. | UN | وقد حضر المؤتمر العالمي الثالث عشر لنقابات العمال، الذي عقده الاتحاد في دمشق في عام ١٩٩٤، ٤١٨ وفداً من ١٦٠ منظمة وطنية ومحلية وإقليمية ودولية لنقابات العمال تمثل أكثر من ٣٠٠ مليون عامل في كل القارات. |
Conditions météorologiques observées à Damas le 24 août 2013 | UN | الأحوال الجوية في دمشق في 24 آب/أغسطس 2013 |
Conditions météorologiques observées à Damas le 25 août 2013 | UN | الأحوال الجوية في دمشق في 25 آب/أغسطس 2013 |
Une équipe du Secrétariat s'est déjà rendue à Damas, le 2 mai, et la Mission est désormais au complet avec 12 personnes déployées. | UN | وقد توجه فريقٌ متقدم تابع للأمانة إلى دمشق في 2 أيار/ مايو، وبلغت البعثة الآن قوامها الكامل بعد نشر 12 فردا. |
Les membres de la Mission sont arrivés en République arabe syrienne le 18 août 2013 et se trouvaient à Damas le 21 août afin de préparer les inspections à mener dans le cadre de l'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques à Khan el-Assal, Cheikh Maqsoud et Saraqeb. | UN | 15 - حيث إننا وصلنا إلى الجمهورية العربية السورية في 18 آب/أغسطس 2013، وكنا في دمشق يوم 21 آب/أغسطس استعدادا لإجراء عمليات التفتيش في عين المكان ضمن إطار تحقيقنا في مزاعم بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية في خان العسل والشيخ مقصود وسراقب. |
Ils ont été déférés devant le Procureur général à Damas le 17 mai 2005 aux fins de poursuites conformément à la loi. | UN | وقد أُحيلوا إلى رئيس النيابة العامة في دمشق في 17 أيار/ مايو 2005 لملاحقتهم قضائياً طبقاً للقانون. |
Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. | UN | وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي. |
720. S'exprimant devant le Comité spécial, à Damas le 29 juin, M. Taher Al-Husami, Directeur du Département des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères de la République arabe syrienne, a déclaré ce qui suit au sujet de la situation dans le Golan arabe syrien occupé : | UN | ٧٢٠ - وأشار السيد طاهر الحسامي، مدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية، في بيان أدلى به أمام اللجنة الخاصة في دمشق في ٩٢ حزيران/يونيه، إلى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل، وقال في هذا الصدد: |
Le Ministre syrien des affaires étrangères a catégoriquement réitéré à mon Coordonnateur spécial pour le Liban, lors d'une réunion tenue à Damas le 6 novembre, que les fermes de Chebaa se trouvaient sous la souveraineté du Liban. | UN | وفي اجتماع عقد في دمشق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر كرر وزير خارجية الجمهورية العربية السورية التأكيد بشكل قاطع لمنسقي الخاص للبنان على أن مزارع شبعا تخضع لسيادة لبنان. |
Lorsqu'ils ont rencontré mon Coordonnateur spécial à Damas le 11 février, les responsables syriens ont rejeté toute responsabilité de la République arabe syrienne dans d'éventuelles violations de l'embargo sur les armes. | UN | وقد نفى مسؤولون سوريون، أثناء اجتماعات مع المنسق الخاص في دمشق في 11 شباط/فبراير، أي علاقة للجمهورية العربية السورية بالانتهاكات المحتملة لحظر توريد الأسلحة. |
Je déplore que la République arabe syrienne soit réticente à examiner cette question, comme de hauts responsables l'ont fait comprendre à mon Coordonnateur spécial lorsqu'il les a rencontrés à Damas le 11 février. | UN | ويؤسفني ألا تكون الجمهورية العربية السورية، على نحو ما نقله إلى المنسق الخاص كبار المسؤولين في دمشق في 11 شباط/فبراير، مستعدة للتعاون في هذه المسألة. |
Des attaques terroristes se sont également produites, les plus récentes ayant eu lieu à Damas le 17 mars 2012 et à Alep le 18 mars 2012; un groupe terroriste connu a prétendu en être l'auteur. | UN | ووقعت أيضا هجمات إرهابية، أقربها عهدا في دمشق في 17 آذار/مارس 2012، وفي حلب في 18 آذار/مارس 2012، وادعت المسؤولية عن وقوعها جماعة إرهابية معروفة. |
Le 10 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le jour même. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو. |
J'ai pris bonne note des assurances positives que j'ai reçues du Président Assad et de hauts fonctionnaires syriens pendant mes conversations avec eux à Damas le 24 avril et je m'attends à ce qu'elles soient appliquées. | UN | ولقد لمست مؤشرات إيجابية في التأكيدات التي تلقيتها من الرئيس الأسد وغيره من كبار المسؤولين السوريين أثناء المحادثات التي أجريتها في دمشق في 24 نيسان/أبريل، وأتطلع إلى تحقيقها في واقع الممارسة. |
Conditions météorologiques régnant à Damas le 21 août | UN | الأحوال الجوية في دمشق في 21 آب/أغسطس |
Conditions météorologiques observées à Damas le 22 août 2013 | UN | حالة الطقس في دمشق في 22 آب/أغسطس 2013 |
Dans le cadre des efforts diplomatiques en cours, l'Envoyé spécial a engagé des consultations régionales et conclu sa deuxième visite à Damas le 11 novembre. | UN | ٢١ - وفي إطار الجهود الدبلوماسية الجارية، شارك المبعوث الخاص في مشاورات إقليمية واختتم زيارته الثانية إلى دمشق في 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Lorsque mon coordonnateur spécial s'est rendu à Damas le 18 février, des responsables syriens lui ont réaffirmé que la République arabe syrienne considérait que les fermes étaient libanaises. | UN | وأثناء زيارة منسقي الخاص إلى دمشق في 18 شباط/فبراير، أكد له المسؤولون السوريون من جديد أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن مزارع شبعا لبنانية. |
Le Premier Ministre al-Maliki a sollicité la coopération de la République arabe syrienne à l'occasion de sa visite à Damas, le 18 août. | UN | وطلب رئيس الوزراء المالكي، تعاون الجمهورية العربية السورية بمناسبة زيارته إلى دمشق في 18 آب/أغسطس. |
Le 22 mars, le Conseil a publié un communiqué de presse dans lequel il a condamné, dans les termes les plus fermes, l'attaque terroriste menée contre une mosquée à Damas le 21 mars, qui a fait 40 morts, dont un dignitaire du clergé musulman, et des dizaines de blessés parmi les civils. | UN | وفي 22 آذار/مارس، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه إدانة شديدة اللهجة هجوما إرهابيا على مسجد في دمشق يوم 21 آذار/مارس، أودى بحياة 40 شخصا، من بينهم أحد كبار العلماء المسلمين، وتسبب في جرح عشرات المدنيين. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 23 décembre 2011 concernant les deux attentats terroristes qui se sont produits à Damas le vendredi 23 décembre 2011, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des 40 personnes qui ont trouvé la mort dans ces attentats (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، وإلحاقاً برسالتي المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلقة بالهجمتين الإرهابيتين اللتين وقعتا في دمشق يوم الجمعة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، يشرفني أن أرفق طيه قائمة بأسماء الضحايا الأربعين الذين قُتلوا نتيجة لهاتين الهجمتين (انظر المرفق). |
Le Président Michel Sleimane a rencontré le Président Bachir El Assad à Damas le 15 juin. | UN | فقد اجتمع الرئيس ميشيل سليمان مع الرئيس بشار الأسد بدمشق في 15 حزيران/يونيه. |