"à de hauts" - Traduction Français en Arabe

    • إلى كبار
        
    :: Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN :: إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    :: Certains indicateurs statistiques publiés régulièrement sont communiqués à de hauts responsables des politiques une heure avant leur publication. UN :: تُبلّغ بعض المؤشرات الإحصائية العادية إلى كبار المسؤولين عن السياسة العامة بساعة واحدة قبل إعلانها للعموم.
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    Ces violations des droits de la Commission ont fait l'objet de protestations de la part du Président dans une série de lettres adressées à de hauts fonctionnaires iraquiens et au Vice-Premier Ministre, et elles ont été mentionnées également au cours des rencontres bimensuelles entre le Président et le Vice-Premier Ministre. UN وقد احتج الرئيس على هذه الانتهاكات لحقوق اللجنة وذلك في مجموعة من الرسائل موجهة إلى كبار المسؤولين العراقيين وإلى نائب رئيس الوزراء وقد أثارها الرئيس معه أثناء اجتماعاته التي تعقد كل شهرين.
    Je suis également gravement préoccupé par les observations attribuées à de hauts fonctionnaires tchadiens concernant l'intention du Tchad de poursuivre ses incursions sur le territoire soudanais. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    Des conseils ont été fournis à de hauts responsables de l'administration, en particulier sur le dispositif de lutte contre la corruption et la création de la haute cour administrative en matière de fiscalité et d'audit. UN وقدمت إلى كبار المسؤولين الحكوميين مشورة تتعلق بخاصة بإطار مكافحة الفساد وبإنشاء محكمة إدارية عليا ومصلحة ضرائب وديوان للمحاسبة.
    Des questionnaires ont également été adressés aux Parties à la Convention, aux organismes des Nations Unies partenaires de son secrétariat et, individuellement, à de hauts fonctionnaires de celuici, du Mécanisme mondial et du FIDA. UN ووجهت استبيانات كذلك إلى أطراف الاتفاقية، والمنظمات الشريكة للأمم المتحدة في اتفاقية مكافحة التصحر، وبصورة منفردة إلى كبار موظفي أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    À cette occasion, il a demandé à de hauts responsables de l'ONU d'entreprendre des activités d'information et de communication dynamiques dans leurs domaines de compétence respectifs pour souligner le caractère intersectoriel de l'épidémie de VIH/sida. UN وطُلب إلى كبار مسؤولي الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة إعلامية استباقية في مجالات مسؤوليتهم للتشديد على الطبيعة الشاملة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le pouvoir d'administrer le personnel conformément au Règlement et au Statut du personnel est délégué à de hauts fonctionnaires qui sont personnellement responsables devant le Secrétaire général de la manière dont ils exercent ce pouvoir. UN 25 - وتفوض سلطة إدارة شؤون الموظفين بموجب النظامين الإداري والأساسي للموظفين إلى كبار الموظفين الذين يخضعون للمساءلة بصفة شخصية أمام الأمين العام عن أسلوب ممارستهم لهذه السلطة.
    51. Le Président dit qu'il transmettra à de hauts fonctionnaires du Secrétariat les préoccupations de la Commission concernant le contenu et la parution tardive des rapports sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. UN 51 - الرئيس: قال إنه سينقل إلى كبار المسؤولين في الأمانة العامة ما أعربت عنه اللجنة من شواغل بشأن محتوى التقارير المتعلقة بإقامة العدل في الأمم المتحدة وإصدارها في وقت متأخر.
    Des témoignages crédibles de combattants encore en service et d’ex-combattants d’Al Hijra ainsi que des documents attribués à de hauts responsables d’Al-Chabab, tels qu’Ibrahim al-Afghani, ont indiqué qu’Al-Chabab comptait exploiter les liens étroits qu’il entretenait avec des groupes extrémistes au Kenya et en Tanzanie pour faciliter ses opérations extérieures. UN تشير شهادات من مقاتلين حاليين وسابقين لحركة الهجرة ووثائق تنسب إلى كبار شخصيات حركة الشباب، مثل إبراهيم الأفغاني، إلى أن حركة الشباب كانت تتوقع استغلال صلاتها القوية مع جماعات المتطرفين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لتيسير عملياتها الخارجية.
    Ces dernières semaines, le Gouvernement israélien a fourni à de hauts représentants de l'Organisation des Nations Unies une série de renseignements détaillés, qui dénotent de graves violations de l'embargo sur les armes par la frontière libano-syrienne. UN 27 - على مدى الأسابيع القليلة الماضية، قدمت حكومة إسرائيل إلى كبار ممثلي الأمم المتحدة مجموعة من الإحاطات الاستخباراتية المفصلة التي تشير إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    h. Communications, par courrier électronique, à de hauts fonctionnaires des Nations Unies et à d'autres fonctionnaires, de revues de presse quotidiennes et d'articles sur l'actualité internationale ainsi que d'articles concernant l'ONU dans les médias; UN ح - تقديم المعلومات في شكل إلكتروني إلى كبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين، وتقديم القصاصات الصحفية ونشرات الأخبار الخاصة بالأنباء الدولية والمقالات المتعلقة بالأمم المتحدة في وسائط الإعلام؛
    l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales d'août 2005 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة في آب/أغسطس 2005 عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'août 2005 ; UN (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري في آب/أغسطس 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus