"à de nombreux instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في العديد من الصكوك الدولية
        
    • إلى العديد من الصكوك الدولية
        
    • في عدد كبير من الصكوك الدولية
        
    • إلى العديد من الاتفاقيات الدولية
        
    • للعديد من الاتفاقيات الدولية
        
    • إلى كثير من الصكوك الدولية
        
    • إلى عدد من الصكوك الدولية
        
    • في كثير من الصكوك الدولية
        
    • في عدد من الصكوك الدولية
        
    • في العديد من المعاهدات الدولية
        
    Chypre est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs à la protection juridique de la famille. UN وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة.
    Il a pleinement coopéré avec le Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité. Il est partie à de nombreux instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN وهي قد تعاونت تعاونا تاما مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن، كما أنها طرف في العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    L'Uruguay a relevé que le Togo était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a applaudi l'adhésion de l'État à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le fait que le dialogue ait abouti à des recommandations acceptées par les Comores. UN ورحبت بانضمام جزر القمر إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلق بحقوق الإنسان، وبكون الحوار التفاعلي قد أفضى إلى توصيات قبلتها جزر القمر.
    L'adhésion du Qatar à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a, compte tenu du manque de moyens techniques et humains, mis sous forte pression les autorités législatives du pays. UN إن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة شكل ضغطا وعبئا ً على الجهات التشريعية في الدولة نظرا ً لنقص الكوادر الفنية والبشرية.
    Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un comité national des droits de l'homme. UN ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    54. En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à de nombreux instruments internationaux dans le domaine des droits de l'enfant. UN 54- وإضافة إلى ذلك انضمت أذربيجان إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حقوق الطفل.
    Cependant, lors de l'adoption de cette constitution, en 1971, l'Égypte était déjà un État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les droits protégés par ces instruments ont été alors inscrits dans la Constitution. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    L'Union européenne, partie à de nombreux instruments internationaux qui concernent l'environnement, y voit une discipline juridique d'une extrême importance. UN ويولي الاتحاد الأوروبي الطرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة أهمية بالغة لهذا المجال من القانون.
    54. Le Cambodge est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- إن كمبوديا طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    En tant qu'État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, nous sommes attachés à leur mise en œuvre et nous respectons nos obligations de présentation de rapports en vertu des conventions pertinentes. UN وسيراليون، بوصفها طرفاً في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإنها ملتزمة بتطبيق تلك الصكوك واحترام التزامنا بتقديم التقارير بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    Il a noté que l'Ouganda était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a pris note de son engagement en faveur des enfants associés aux forces armées; toutefois, il a aussi constaté la persistance de la pauvreté et des maladies. UN ولاحظت أن أوغندا طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والتزامها تجاه الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، إلا أنها أشارت أيضاً إلى استمرار الفقر والمرض.
    État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Pakistan est attentif aux violations des droits de l'homme et lutte contre elles par l'entremise de son Ministère des droits de l'homme. Il s'emploie actuellement à mettre sur pied une commission nationale sur les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN وتقوم باكستان، وهي دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، برصد انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي لها من خلال وزارتها المعنية بحقوق الإنسان، وهي تعمل من أجل إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس.
    33. Le Tchad a relevé que la République de Corée avait accepté la plupart des recommandations formulées en 2008 et qu'elle était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 33- ولاحظت تشاد أن جمهورية كوريا وافقت على غالبية التوصيات المقدمة إليها في عام 2008 وأنها طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils ont adhéré à de nombreux instruments internationaux et ont participé à des conférences et des réunions au sommet dans ce domaine. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    Il note que le Kazakhstan a, depuis son accession à l'indépendance en 1991, adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui illustre sa volonté de réformer son cadre et ses orientations juridiques. UN وهو يلاحظ أن كازاخستان قد انضمت، منذ استقلالها في عام 1991، إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمر الذي يدل على التزامها بإصلاح الإطار القانوني والسياسات العامة.
    6. Depuis son accession à l'indépendance, le Congo était devenu partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et plusieurs mesures avaient été prises en vue du respect des principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    19. La Syrie est partie à de nombreux instruments internationaux qui prévoient des droits et des obligations garantissant le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme fondamentaux, instruments dont on peut citer notamment : UN 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي:
    Cuba est État partie à de nombreux instruments internationaux pour la répression de la traite des femmes et des enfants des deux sexes. UN 124- وتعد كوبا دولة طرفا في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تقمع الاتجار بالنساء والأطفال.
    12. La Syrie est partie à de nombreux instruments internationaux qui énoncent les droits et obligations tendant à garantir le respect de la dignité humaine et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN 12- إن سورية طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات الكفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية نذكر منها ما يلي:
    40. Le Gouvernement de la République arabe syrienne a également adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits culturels et intellectuels, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN 40- كما انضمت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية، وذلك في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو).
    Cependant, le manque de moyens techniques et humains entrave l'adhésion à un plus grand nombre d'instruments à l'heure actuelle, sachant que l'adhésion à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a mis sous forte pression les autorités législatives du pays à cause du manque de moyens techniques et humains qualifiés. UN علماً بأن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة قد شكل ضغطاً وعبئاً على الجهات التشريعية في الدولة نظراً لنقص الكوادر البشرية والفنية المؤهلة.
    65. La Malaisie a félicité l'Albanie de ses efforts pour institutionnaliser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de l'engagement qu'elle avait pris de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, confirmé par son adhésion à de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 65- وأثنت ماليزيا على جهود ألبانيا من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإزاء التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتبين ذلك من انضمامها إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le Cap-Vert est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il est en train de faire le nécessaire pour adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN والرأس اﻷخضر طرف في كثير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي سبيله للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم.
    De plus, la nouvelle constitution en cours d'élaboration vise à créer un système démocratique fondé sur l'état de droit et l'Ouganda est partie à de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي الدستور الجديد الذي يجري إعداده إلى إنشاء نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون، كما أن أوغندا طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان.
    99. Le Représentant spécial note que le Cambodge est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et demande que leurs dispositions soient mises en œuvre aux plan législatif et judiciaire. UN 99- يشير الممثل الخاص إلى أن كمبوديا طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ويطلب إليها تطبيق هذه المعاهدات وإعمالها عن طريق العملية التشريعية والقضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus