Conformément à la décision prise par le Conseil d'administration, le Bureau ne divulgue les rapports qu'à des États Membres, mais pas à des donateurs. | UN | وطبقا للقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي، فإن المكتب لا يوفر الكشوف إلا إلى الدول الأعضاء فقط، وليس إلى الجهات المانحة. |
À cet égard, le Groupe a envoyé, depuis juillet 2011, 158 lettres à des États Membres et des organisations régionales et militaires. | UN | وفي هذا السياق، أرسل الفريق، منذ تموز/يوليه 2011، ما مجموعه 158 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والعسكرية. |
Sommes remboursées à des États Membres ou à d'autres donateurs | UN | المبالغ المردودة إلى الدول الأعضاء والمانحين الآخرين |
En 2011 et 2012, elle a adressé plusieurs communications à des États Membres et des institutions privées pour solliciter des contributions. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، وجهت الشعبة عدداً من الرسائل إلى الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص التماسا للتبرعات. |
De plus, elle a adressé plusieurs communications à des États Membres et institutions privées pour solliciter des contributions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات. |
En réponse à 98 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le Secrétariat avait reçu 50 autres rapports. | UN | واستجابة لـ 98 رسالة أرسلتها اللجنة إلى الدول الأعضاء ردا على تقاريرها التكميلية، تلقت الأمانة العامة 50 تقريرا آخر. |
Durant 2001, 181 millions de dollars ont été versés à des États Membres au titre d'obligations contractées en 2000 qui n'avaient pas été honorées en 2000. | UN | وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام. |
Le projet d'article 15 envisage également le cas où l'organisation se soustrait à une telle obligation en donnant des autorisations ou des recommandations à des États Membres ou des organisations internationales. | UN | وينظر مشروع المادة 15 أيضاً في مسألة التفادي عن طريق تقديم أذون أو توصيات إلى الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية. |
Sommes remboursées à des États Membres ou à d'autres donateurs | UN | المبالغ المردودة إلى الدول الأعضاء والمانحين الآخرين |
est terminé : montant au 30 juin 2013 des contributions non réglées, des sommes dues à des États Membres et des autres éléments du passif | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة والحسابات المستحقة الدفع إلى الدول الأعضاء والالتزامات الأخرى لبعثات حفظ السلام المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 |
Les services d'appui sont soit des services de conférence fournis à des États Membres, soit des services administratifs fournis par une même unité administrative à plusieurs départements ou bureaux. | UN | خدمات مشتركة: الخدمات المشتركة إما هي خدمات مؤتمرات تقدم إلى الدول الأعضاء أو خدمات إدارية تقدمها وحدة بمفردها إلى إدارة أو مكتب أو أكثر من ذلك. |
Le Président redemande à toutes les délégations d'utiliser le nom officiel des pays quand elles se réfèrent à des États Membres. | UN | 51 - الرئيس: ذكَّر جميع الوفود باستخدام الأسماء الرسمية للبلدان عند الإشارة إلى الدول الأعضاء. |
La Commission a par ailleurs adressé plusieurs demandes officielles à des États Membres pour solliciter des renseignements spécifiques. | UN | 23 - كما أن اللجنة كثيرا ما ترسل إلى الدول الأعضاء طلبات رسمية للحصول على مساعدة تتعلق بمعلومات محددة. |
En réponse à 156 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le Secrétariat avait reçu 116 autres rapports. | UN | وردا على 156 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على المعلومات التكميلية التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 116 تقريرا إضافيا. |
En réponse à 71 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leur troisième rapport, le Secrétariat avait reçu 41 autres rapports. | UN | وردا على 71 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على التقارير الثالثة التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 41 تقريرا إضافيا. |
Le rôle de l'AIEA impliquait un transfert ponctuel de technologie à des États Membres en développement pour les aider à créer des capacités de base aux niveaux scientifique et technique. | UN | وتمثل دور الوكالة في ذلك الحين على النقل في اتجاه واحد للتكنولوجيا إلى الدول الأعضاء النامية لمساعدتها على إيجاد القدرات الأساسية العلمية والتقنية. |
Le nombre a été plus important que prévu du fait de l'aide en matière de planification apportée à des États Membres de l'Union africaine et à des organisations sous-régionales africaines. | UN | وتعزى زيادة الناتج إلى المساعدة المقدمة في مجال التخطيط إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في أفريقيا |
Fourniture, sur demande, de services de coopération technique à des États Membres et des organismes régionaux pour la mise au point de systèmes de suivi et de modélisation de l'évolution de la situation économique et la conception d'indicateurs analytiques | UN | توفير خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية التي تطلبها في وضع نظم لرصد ووضع نماذج للتنمية الاقتصادية وتصميم مؤشرات تحليلية |
Ces rapports constituent une importante source de contacts réguliers avec le Comité, et ils permettent de tenir celui-ci informé de l'avancement des enquêtes du Groupe d'experts et, notamment, des demandes d'information adressées à des États Membres mais restées sans réponse. | UN | وتمثل هذه التقارير آلية هامة يقيم بواسطتها فريق الخبراء اتصالات منتظمة باللجنة. وساعدت التقارير الشهرية على إحاطة أعضاء اللجنة علماً في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيقات الفريق، ولا سيما طلباته الموجهة إلى الدول الأعضاء من أجل الحصول على المعلومات التي لم يستجب لها بعد. |
Fourniture de services consultatifs à des États Membres intéressés sur les modalités de présentation de projets d'assainissement des quartiers insalubres, de promotion de la coopération entre les établissements de prêt nationaux et les partenaires de développement et de mobilisation de capitaux d'origine nationale pour rénover les taudis et améliorer les services de base | UN | تقديم خدمات استشارية إلى الدول الأعضاء المهتمة بشأن إعداد مجموعات مشاريع تحسين الأحياء الفقيرة، وتيسير التعاون بين مؤسسات الإقراض المحلية والشركاء الإنمائيين، وحشد رأس المال المحلي من أجل تحسين المأوى والخدمات الأساسية |
En conséquence, des engagements d'un montant total de 163,7 millions de dollars représentant les sommes dues à des États Membres pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne figurent pas au passif. | UN | ونتيجة لذلك، لا يورد هذا البيان ما مجموعه 163.7 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة والمستحقة للدول الأعضاء تم تحملها قبل 16 حزيران/يونيه 1993 كالتزام عن تلك الفترة. |
Pourtant, le montant total des soldes de trésorerie s'élevait à 440 220 000 dollars, face à 351 460 000 dollars de passif, dont 254 410 000 dollars correspondant à des montants dus à des États Membres. | UN | ومع ذلك، فقد بلغ مجموع الأرصدة النقدية المتصلة بالبعثات المنتهية 440.22 مليون دولار، بينما بلغ مجموع الالتزامات 351.46 مليون دولار، منها 254.41 مليون دولار متصلة بالتزامات الدول الأعضاء. |