En outre, 22 bourses ont été offertes à des étudiants somalis. | UN | وبالاضافة الى ذلك، منحت ٢٢ زمالة دراسية للطلاب الصوماليين. |
Les organismes de crédit les consentent à des étudiants de familles pauvres sur la recommandation de l'administration locale concernée. | UN | وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة. |
FONDS DES NATIONS UNIES POUR LA NAMIBIE : PROGRAMME DE BOURSES DESTINÉES à des étudiants NAMIBIENS | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين |
Fonds des Nations Unies pour la Namibie : programme de bourses destinées à des étudiants namibiens | UN | صنــدوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين |
La Chine a prévu d'octroyer 10 000 bourses d'études à des étudiants issus de pays en développement entre 2008 et 2013. | UN | وخصصت الصين 000 10 منحة دراسية لطلاب من البلدان النامية، خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2013. |
Enseignement du droit de la mer à des étudiants de maîtrise et de doctorat | UN | قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة. |
Quinze autres bourses ont été accordées à des étudiants réfugiés palestiniens à l'Université arabe ouverte. | UN | ومنحت 15 منحة دراسية إلى طلاب لاجئين فلسطينيين في الجامعة العربية المفتوحة. |
Enfin, le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires étrangères et du commerce international proposent conjointement ce cours à des étudiants étrangers dans le cadre du programme d'aide à l'instruction militaire canadien; | UN | وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛ |
Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. | UN | وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية. |
Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. | UN | وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية. |
Le Programme n'accorde plus de bourses qu'à des étudiants défavorisés originaires d'Afrique du Sud. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يقدم البرنامج مساعدات للمنح الدراسية إلا للطلاب المحرومين من جنوب افريقيا. |
Elle a également offert des programmes d'éducation à des étudiants américains ainsi qu'à des prestataires locaux de soins de santé. | UN | ووفرت أيضا برامج تثقيفية للطلاب في الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن مقدمي الرعاية الصحية المحليين. |
Le Ministère des affaires autochtones accorde des bourses à des étudiants autochtones qualifiés pour des études dans le pays et à l'étranger. | UN | 206 - وتقدم وزارة شؤون السكان الأصليين منحا دراسية للطلاب المؤهلين من السكان الأصليين للدراسة محليا وفي الخارج معا. |
Il n'existe pas un système qui fournit des allocations, des dons ou des bourses à des étudiants dans le besoin. | UN | فليس هناك نظام يسمح بتقديم الهبات أو المنح الدراسية للطلبة المعوزين، أو لا يوجد من هذه الهبات والمنح ما يكفي هؤلاء. |
Auparavant, des vêtements avaient été distribués à des étudiants. | UN | وكنا قد نقلنا من قبل إمدادات من الملابس للطلبة. |
L'UNESCO a également accordé des bourses universitaires à des étudiants réfugiés. | UN | وقدمت اليونيسكو أيضا منحا جامعية للطلبة اللاجئين. |
Cette indemnité varie suivant les revenus des parents, et elle est accordée à des étudiants de l'enseignement supérieur professionnel à Curaçao ou dans la région; | UN | وتتوقف هذه المنحة على دخل الآباء، وهي متاحة للطلبة الذين يتابعون إحدى دورات التعليم المهني الثانوي للكبار في كيوراسو أو في المنطقة؛ |
En outre, des bourses d'étude d'un montant total de 20 400,00 dollars ont été accordées en 2008 et 2099 à des étudiants malentendants pour leur permettre de poursuivre des études supérieures. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدّمت منح بمقدار 400 20 دولار لطلاب صم بغية مساعدتهم على مواصلة تعليمهم العالي في عامي 2008 و2009. |
Des bourses ont aussi été accordées à des étudiants universitaires pour assister à des cours spécialisés dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | كما منحت زمالات لطلاب الجامعات لحضور دورات جامعية متخصصة عن بناء السلام. |
L'Association populaire chinoise d'amitié avec les pays étrangers a attribué des bourses à des étudiants de famille pauvres. | UN | وقدمت رابطة الشعب الصيني للصداقـة مع البلدان الأجنبية منحا دراسية لطلبة الجامعات الذين ينتمون لأسر فقيرة. |
Seulement 2 % des fonds affectés sont allés au renouvellement de bourses octroyées à des étudiants placés dans des pays où la formation est coûteuse. | UN | ولم يخصص لتمديد المنح المقدمة إلى طلاب يدرسون في بلدان مرتفعة التكاليف سوى ٢ في المائة من اﻷموال المرصودة. |
En fait il a été arrêté pour avoir vendu de la drogue à des étudiants. | Open Subtitles | -بالواقع هو آعتقل -بسبب بيع المخدرات إلى الطلاب |
Des résidents d'Hébron ont dit que des militaires des FDI avaient donné des coups de poing et des coups de pied à des étudiants qui essayaient de pénétrer de force dans le campus verrouillé. | UN | وأبلغ مواطنون في الخليل أن قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي قامت بالاعتداء بالضرب والركل على الطلاب الذين حاولوا أن يشقوا طريقهم إلى حرم الجامعة المغلق. |
ii) Quelque 1 500 bourses (nouvelles ou renouvelées) seront octroyées à des étudiants sud-africains défavorisés d'Afrique du Sud dans le cadre du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe; | UN | ' ٢ ' يتوقع تقديم حوالي ٥٠٠ ١ منحة دراسية )منح جديدة أو تمديد منح قائمة( من برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي الى الطلاب المحرومين من أبناء جنوب افريقيا خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛ |
En 1998/1999, l’OMS a accordé 62 bourses de perfectionnement ou de voyage d’étude à des étudiants palestiniens remplissant les conditions requises. | UN | وفي الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، قدمت منظمة الصحة العالمية ما مجموعه ٦٢ زمالة/جولة دراسة لمرشحين فلسطينيين مؤهلين، في مختلف التخصصات. |
et le droit commercial à des étudiants du premier cycle. | UN | درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري. |