"à des évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقييمات
        
    • بتقييمات
        
    • في تقييمات
        
    • إجراء تقييمات
        
    • عمليات تقييم
        
    • في التقييمات
        
    • بإجراء تقييمات
        
    • بعمليات تقييم
        
    • في عمليات التقييم
        
    • لإجراء تقييمات
        
    • إلى التقييمات
        
    • على التقييمات
        
    • وتقييم ذلك
        
    • وعمليات التقييم
        
    • بوضع تقييمات
        
    Nécessité de procéder à des évaluations annuelles mondiales des progrès réalisés et de combler les lacunes sur le plan de l'information UN الحاجة إلى تقييمات عالمية سنوية للتقدّم المحرز وسدّ ثغرات المعلومات
    Si les circonstances l’exigent, il procède à des évaluations ponctuelles. UN ويضطلع من حين ﻵخر، وحسب الاقتضاء، بتقييمات مخصصة.
    Plusieurs groupes chargés de l'évaluation ont indiqué avoir participé à des évaluations à l'échelle du système, la plupart de manière ponctuelle. UN وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات.
    L'Unesco a reconnu la nécessité de procéder à des évaluations systématiques à l'échelon des programmes, à condition de disposer des fonds nécessaires. UN كما سلﱠمت اليونسكو بالحاجة إلى إجراء تقييمات منهجية على مستوى البرامج، رهنا بتخصيص أموال كافية لذلك.
    iv) Procéder à des évaluations périodiques des plans d'études d'impact culturel national; UN ' ٤ ' إجراء عمليات تقييم منتظمة لتأثير الثقافة على خطط التنمية الوطنية.
    Il entreprend également des recherches, participe à des évaluations et fournit une éducation et une formation en ce qui concerne toute une variété de questions relatives au développement durable. UN كما يجري المركز الأبحاث ويشترك في التقييمات ويوفر التعليم والتدريب بشأن طائفة متنوعة من مسائل التنمية المستدامة.
    Cadre intitulé < < le PNUE en direct > > visant à faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines thématiques prioritaires UN إطار عمل تمكيني حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للانتقال إلى تقييمات مستهدِفة في المجالات المواضيعية ذات الأولوية
    Le Forum devra décider comment il mènera ces examens afin qu'ils aboutissent à des évaluations et conclusions constructives. UN وسيتعين على المنتدى اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي سيُجري بها هذه الاستعراضات بحيث تؤدي إلى تقييمات ونتائج ذات مغزى.
    Pour ce faire, il utilisera son modèle d'excellence afin d'obtenir une évaluation externe de ses prestations qui seront comparées à des évaluations analogues effectuées dans diverses industries et types d'organisation. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيستخدم المكتب نموذج الامتياز الذي يطبقه في التماس تقييم خارجي لأدائه بالقياس إلى تقييمات مماثلة تجري على نطاق مجموعة من النماذج الصناعية والتنظيمية.
    Le Programme procède à des évaluations de base des risques associés au VIH dans le cadre des migrations et coordonne les travaux de recherche dans le domaine des migrations et du VIH/sida. UN وبذا يضطلع البرنامج بتقييمات مرجعية أساسية للأخطار ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمرتبطة بالهجرة، وينسق البرنامج البحوث في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الإيدز والهجرة.
    Il doit en outre avoir les moyens de procéder à des évaluations et d'entreprendre des actions collectives. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تتوفر لدى المجلس الوسائل التي تمكنه من الاضطلاع بتقييمات واتخاذ إجراءات جماعية.
    Elle est également disposée à participer à des évaluations communes et interorganisations sur des opérations et des questions qui intéressent l'organisation. UN وتعرب الوحدة كذلك عن استعدادها المشاركة في تقييمات مشتركة بين الوكالات لعمليات وقضايا تثير اهتمام المنظمة.
    Les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    Le Groupe a toutefois fait observer qu'il était également nécessaire de procéder à des évaluations objectives sérieuses de ces activités, et notamment à des analyses coûts-avantages. UN ومع ذلك، فقد لاحظ الفريق أن من الضروري أيضا إجراء تقييمات جادة موضوعية لهذه اﻷنشطة لا سيما من حيث تحليل التكلفة والفائدة.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Lorsque cela est possible et faisable, l'UNICEF participera à des évaluations conjointes avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Les institutions devraient également procéder à des évaluations mondiales et régionales régulières sur l'eau. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات أيضا بإجراء تقييمات منتظمة للمياه على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Le Groupe pouvait déployer rapidement des équipes pour procéder à des évaluations. UN وقد تمكن الفريق من نشر أفرقة للقيام بعمليات تقييم بشكل سريع.
    viii) Participation à des évaluations tripartites; UN `٨` المشاركة في عمليات التقييم الثلاثية؛
    Faute de ressources humaines suffisantes, il n'est pas possible de procéder à des évaluations écrites systématiques du fonctionnement du Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد البشرية ليس هناك قدرة لإجراء تقييمات خطية منتظمة لأداء اللجنة.
    Le passage à des évaluations thématiques ciblées reposera sur le cadre < < Le PNUE en direct > > qui sera un moyen de facilitation mis en œuvre en tant qu'initiative mondiale intégrée exploitant les moyens locaux, nationaux et régionaux existants et contribuant à la création de ces moyens lorsqu'ils n'existent pas. UN يستند التحول إلى التقييمات الموضوعية المستهدِفة إلى إطار عمل تمكيني حي لبرنامج البيئة يتم تنفيذه باعتباره مجهوداً عالمياً متحداً يستفيد من القدرات المحلية والوطنية والإقليمية حيثما كانت ويساعد في بنائها إن لم توجد.
    Il a indiqué que les problèmes évoqués tenaient au fait que le projet avait donné lieu à des évaluations divergentes, qui n'avaient pas été dûment communiquées aux responsables des différentes organisations, ce qui leur aurait permis de prendre des mesures correctives. UN وصرح بأن المشاكل قد ترتبت على التقييمات المتباينة لنتائج المشروع، التي لم تنقل على نحو ملائم إلى كبار المدراء بمختلف المنظمات حتي يتخذوا تدابير تصحيحية.
    Participation de scientifiques de pays en développement à des conférences scientifiques internationales et à des évaluations scientifiques, avec l'appui de Parties visées à l'Annexe II UN :: مشاركة العلماء من البلدان النامية في المؤتمرات العلمية الدولية وعمليات التقييم العلمية، بدعم من أطراف مدرجة في المرفق الثاني
    Elles procèdent également à des évaluations intégrées des missions et à l'élaboration de plans intégrés de déploiement, en faisant appel à tous les soutiens spécialisés, dont le soutien militaire. UN كما تُعنى الأفرقة بوضع تقييمات وخطط متكاملة للبعثات، وخطط انتشار متكاملة، وتعتمد على دعم الأخصائيين في جميع المجالات، بما فيها المجال العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus