"à des activités culturelles" - Traduction Français en Arabe

    • في الأنشطة الثقافية
        
    • في أنشطة ثقافية
        
    • اﻷنشطة الثقافية
        
    • واﻷنشطة الثقافية
        
    Les centres offrent la possibilité de suivre un enseignement ou une formation et de participer à des activités culturelles et sportives. UN ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    Les femmes et les filles participent activement à des activités culturelles au niveau de la famille, de la communauté et du pays. UN وتساهم المرأة والفتاة بنشاط في الأنشطة الثقافية من صعيد الأسرة إلى صعيدي المجتمع المحلي والوطني.
    Les élèves du primaire et du secondaire participent à des activités culturelles dans le cadre de leur école. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم.
    En particulier, la lettre de F. S. indiquait simplement que le requérant avait participé à des activités culturelles et politiques en Allemagne, sans en préciser la nature. UN س. فقط إلى أن صاحب الشكوى شارك في أنشطة ثقافية وسياسية نُظمت في ألمانيا دون تحديد طبيعتها.
    Le droit du détenu de participer à des activités culturelles et de loisirs au sein de l'établissement; UN حق السجين في المشاركة في اﻷنشطة الثقافية والترفيهية داخل السجن؛
    Nombre d'enfants et de jeunes participant à des activités culturelles, sociales, ludiques ou sportives UN عدد الأطفال والشباب الذين يشاركون في الأنشطة الثقافية والاجتماعية والترفيهية والرياضية
    Les enfants ont le droit d'être libres et autonomes dans le choix de leurs jeux et activités récréatives, ainsi que dans leur participation à des activités culturelles et artistiques. UN وللأطفال الحق في ممارسة الاختيار والاستقلالية في أنشطة لعبهم واستجمامهم، وكذلك في مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والفنية.
    82. Le Comité observe que, d'après les informations dont il dispose, seul un petit nombre d'enfants participeraient à des activités culturelles ou artistiques extrascolaires. UN تلاحظ اللجنة أن التقارير تفيد أن القليل فقط من الأطفال يشاركون في الأنشطة الثقافية أو الفنية أو الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
    La liberté d'association offre aux individus une opportunité sans égal d'exprimer leurs opinions politiques et de participer à des activités culturelles, économiques et sociales. UN وتوفر حرية تكوين الجمعيات للأفراد فرصا فريدة للتعبير عن آرائهم السياسية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Conformément à sa politique de vulgarisation de la littérature et de l'art, l'État offre à la population de nombreuses possibilités de participer à des activités culturelles aux frais du Gouvernement, des institutions, des entreprises ou des coopératives. UN 207 - تتبع الدولة سياسة نشر حب الآداب والفنون فتهيئ جميع الظروف اللازمة لكي يشارك كل الشعب بصورة تامة في الأنشطة الثقافية على حساب الدولة أو المؤسسة أو الشركة أو المنظمة التعاونية الاجتماعية.
    Participation à des activités culturelles UN المشاركة في الأنشطة الثقافية
    Dans le cadre du projet, ces adolescents autochtones ont participé à la première réunion des jeunes autochtones, qui a regroupé plus de 1 200 jeunes, lesquels ont pris part à des activités culturelles, récréatives et sportives. UN وكجزء من هذا المشروع، شارك مراهقو الشعوب الأصلية في الاجتماع الأول لشباب الشعوب الأصلية، الذي ضم أكثر من 200 1 شاب شاركوا في الأنشطة الثقافية والترفيهية والرياضية.
    Les enfants de 15 ans ou plus peuvent participer à des activités culturelles ou similaires, par exemple des représentations théâtrales. UN 155- ويمكن للأطفال دون الخامسة عشرة من العمر المشاركة في الأنشطة الثقافية أو ما شابهها، مثل العروض المسرحية.
    c) Tous les détenus ont le droit de participer à des activités culturelles et de bénéficier d'un enseignement visant au plein épanouissement de la personnalité humaine (art. 6). UN (ج) يحق لكل السجناء أن يشاركوا في الأنشطة الثقافية والتربوية الرامية إلى النمو الكامل للشخصية البشرية.
    Les enfants ont la possibilité d'exprimer leurs opinions et de participer à des activités culturelles et sociales à l'école et au sein de la communauté dans le cadre de structures nationales ou internationales, de l'Association des adolescents et du Club des jeunes reporters. UN وتُتاح فرص للأطفال لتمكينهم من التعبير عن آرائهم والمشاركة في الأنشطة الثقافية والاجتماعية في المدارس وفي المجتمعات المحلية عن طريق المنتديات الوطنية والدولية، وجمعية المراهقين ونادي المراسلين الصغار.
    c) Participation à des activités culturelles, sportives et de loisirs UN (ج) المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية
    54. La délégation a noté que 70 % des détenus avaient la possibilité de travailler, 65 % suivaient une formation et 90 % participaient à des activités culturelles ou sportives. UN 54- وأشار الوفد إلى أن نسبة 70 في المائة من الأشخاص المحتجزين يستطيعون العمل وأن نسبة 65 في المائة منهم يتلقّون التعليم وأن نسبة 90 في المائة يشتركون في الأنشطة الثقافية أو الرياضية.
    De même, la participation à des activités culturelles peut être empêchée par un manque d'infrastructure, par exemple des toilettes pour femmes dans des endroits où s'organisent des événements culturels ou sportifs, tels que des stades. UN ولكن، وبشكل مماثل، فإن مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية قد تتعرقل بسبب انعدام المرافق المناسبة، مثل عدم وجود مراحيض عامة مناسبة للنساء في الأماكن التي تقام فيها الأحداث الثقافية أو الرياضية، مثل الملاعب.
    Les salariés du secteur public qui participent à des activités culturelles à l'étranger ont droit à 10 jours ouvrables de congé payé spécial par année civile. UN العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية.
    Les Émirats arabes unis ont créé à plusieurs endroits des clubs dans lesquels les filles ont la possibilité de faire du sport et de participer à des activités culturelles et sociales. UN وأنشأت دولة اﻹمارات العربية المتحدة نواد للفتيات في مواقع شتى ﻹتاحة الفرصة للفتيات لممارسة اﻷلعاب الرياضية والمشاركة في أنشطة ثقافية واجتماعية.
    296. Les femmes ont pleinement le droit et la possibilité de participer à des sports et à des activités culturelles et récréatives. UN ٢٩٦ - تتمتع المرأة بحقوق وفرص كاملة للاشتراك في اﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية والترفيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus