"à des activités de développement" - Traduction Français en Arabe

    • في الأنشطة الإنمائية
        
    • في أنشطة التنمية
        
    • على أنشطة التنمية
        
    • في جهود التنمية
        
    • على اﻷنشطة اﻹنمائية
        
    • عنها لأنشطة التنمية
        
    • في أنشطة إنمائية
        
    Cela suppose que les stratégies de prévention soient intégrées à des activités de développement plus vastes. UN ويتطلب ذلك دمج استراتيجيات الوقاية في الأنشطة الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Au Sénégal et à Sri Lanka, le Gouvernement, le PNUD et les VNU démontrent qu'il existe des façons novatrices de faire participer les personnes âgées à des activités de développement. UN ففي سري لانكا والسنغال، تجرب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة سبلا مبتكرة لإشراك كبار السن في الأنشطة الإنمائية.
    Les données relatives aux dépenses représentent donc le montant effectif des ressources directement consacrées à des activités de développement, qui sont qualifiées dans le présent document et dans le document DP/2000/39 de dépenses au titre des programmes de terrain. UN وبذلك تشير بيانات النفقات إلى المبالغ الفعلية للموارد التي تُستثمر في الأنشطة الإنمائية مباشرة، والتي يُشار إليها في هذه الوثيقة والوثيقة DP/2000/39 على أنها نفقات للبرامج الميدانية.
    Les ressources provenant de l'application des mesures d'efficacité doivent être transférées au Compte pour le développement et affectées à des activités de développement. UN فالموارد المحررة من خلال تنفيذ تدابير الكفاءة تُنقل إلى حساب التنمية وتُستخدم في أنشطة التنمية.
    Bien qu'elle partage un grand nombre de ces préoccupations, la Colombie a pris part à des activités de développement culturel aux niveaux national et international. UN ومع أن كولومبيا تعاني الكثير من تلك المشاكل، إلا أنها قد ساهمت في أنشطة التنمية الثقافية على المستوى الوطني والدولي.
    Un montant total de 25 millions de dollars a été consacré à des activités de développement rural et agricole dans l'ensemble de l'Afrique. UN وأنفق ما مجموعه ٢٥ مليون دولار على أنشطة التنمية الزراعية والريفية في جميع أنحاء أفريقيا.
    Les volontaires, dont 37 % étaient des femmes et qui étaient de 160 nationalités différentes, ont participé à des activités de développement et de consolidation de la paix dans 140 pays. UN ويمثل المتطوعون، الذين تشكل النساء 37 في المائة منهم، 160 جنسية ويساهمون في جهود التنمية وبناء السلام في 140 بلدا.
    Les femmes des zones que le projet touche sont rendues autonomes sur le plan économique et leur situation politique, sociale et économique et leur santé sont améliorées, ce qui les rend aptes à participer de manière égale et active à des activités de développement dans leurs communautés respectives pour une meilleure gouvernance locale. UN ويجري تمكين المرأة اقتصادياً في مناطق المشاريع، وتحسين وضعها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والصحي لجعلها أكثر قدرة على المشاركة على قدم المساواة وبصورة إيجابية في الأنشطة الإنمائية في مجتمعاتها المحلية من أجل تحقيق إدارة محلية أفضل.
    Il a également été mené des programmes de sensibilisation à l'intention des jeunes, pour les informer sur les possibilités de suivre une formation professionnelle ou de participer à des activités de développement. UN وشملت تلك الخدمات إصدار بطاقات هوية وطنية وشهادات ميلاد وزواج ووفاة مجانية، وإسداء المشورة القانونية مجاناً، وتزويد كبار السن من المواطنين ببطاقات هوية، وتنفيذ برامج لتوعية الشباب بشأن التدريب المهني وفرص المشاركة في الأنشطة الإنمائية.
    L'intervenant a brièvement évoqué la participation de son gouvernement à des activités de développement dans le cadre de projets bilatéraux et multilatéraux, montrant ainsi que le Japon figuraient parmi les principaux bailleurs de fonds pour différents types d'aide. UN 19 - وتطرق بإيجاز إلى مستوى مساهمة حكومته في الأنشطة الإنمائية من خلال مشاريع ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها يتبين أن اليابان تعتبر من أعلى المانحين في فئات المساعدة المختلفة.
    Toutefois, qu'elles se comptent par centaines ou par milliers, les ONG et en particulier celles qui prennent part à des activités de développement semblent devoir occuper une place de plus en plus importante dans le processus de paix > > . UN ومع ذلك، سواء كانت المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك المشاركة في الأنشطة الإنمائية تعد بالمئات أو بالآلاف، فهي تعتبر من العناصر الفاعلة ذات الأهمية المتزايدة في إطار عملية السلام().
    c) Renforcement de la mutualisation de l'information et des connaissances entre les principales parties prenantes participant à des activités de développement dans la sous-région, notamment les gouvernements, la SADC, le secteur privé, la société civile et les organismes des Nations Unies. UN (ج) تعزيز التواصل الشبكي المعلوماتي والمعرفي مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيها الحكومات والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة
    o) Encourager les États Membres, la communauté internationale, le système des Nations Unies et le secteur privé à aider les organisations de jeunes à faire le choix de l'ouverture et de la diversité et à être mieux en mesure de participer à des activités de développement de portée nationale ou internationale ; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Ces programmes ont eu un impact notable sur la population rurale, en particulier les femmes rurales, puisqu'ils leur ont permis, grâce à l'alphabétisation, de participer à des activités de développement. UN وقد كان لذلك تأثير ذو شأن على سكان الأرياف وبشكل خاص على النساء الريفيات، إذ مكّنهن من خلال محو الأمية من المشاركة في أنشطة التنمية.
    De même, l'UNHCR, l'Agence japonaise de coopération internationale (AJCI), Oxfam, SCF, etc. participent également de façon active à des activités de développement de la santé. UN وبالمثل تشارك في أنشطة التنمية الصحية أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالة اليابانية للتعاون الدولي ومؤسسة أوكسفام للإغاثة من الجوع واتحاد إنقاذ الطفولة، إلى آخره.
    Grâce à un nouvel instrument, le Development Credit Authority, l'USAID peut garantir des prêts accordés par des institutions financières nationales aux municipalités, aux organisations de microfinancement et à d'autres entités prenant part à des activités de développement. UN وبموجب آلية جديدة، سلطة ائتمانات التنمية، تستطيع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ضمان القروض التي تقدمها مؤسسات تمويل محلية إلى البلديات ومنظمات القروض الصغيرة وكيانات أخرى تشارك في أنشطة التنمية.
    Au Guatemala et au Nicaragua, par exemple, les Volontaires des Nations Unies ont forgé un partenariat avec les universités en vue d'encourager les jeunes diplômés à participer bénévolement à des activités de développement visant à réduire la pauvreté. UN 23 - وفي غواتيمالا ونيكاراغوا، على سبيل المثال، أقام متطوعو الأمم المتحدة شراكة مع الجامعات لإشراك الخريجين الشباب كمتطوعين في أنشطة التنمية التي تساهم في الحد من الفقر.
    Il apparaît qu'au cours des quatre prochaines années, quelque 66 % des ressources de base devraient être consacrées à des activités de programme (dont 76 % à des activités de développement), contre 91 % environ des autres ressources (dont 93 % à des activités de développement). UN وعلى النحو المبين في الجدول، من المقرر إنفاق نحو 66 في المائة من الموارد الأساسية على الأنشطة البرنامجية خلال السنوات الأربع المقبلة (76 في المائة على أنشطة التنمية) مقابل حوالي 91 في المائة من الموارد غير الأساسية (93 في المائة على أنشطة التنمية).
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit l'Assemblée générale dans la résolution 64/198. UN 14 - وخلال عقد " الماء من أجل الحياة " يجري التركيز بشكل خاص على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية المتصلة بالمياه، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها 64/198.
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit l'Assemblée générale dans sa résolution 64/198. UN 14 - ويجري خلال عقد " الماء من أجل الحياة " التركيز بصفة خاصة على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية ذات الصلة بالمياه، على نحو ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 64/198.
    Ces fonds serviront à des activités de développement indispensables au succès de la nouvelle administration palestinienne, telles que des sources de revenus, la formation, la santé, l'hygiène publique et les ressources en eau. UN وستنفق هذه اﻷموال على اﻷنشطة اﻹنمائية التي تعد حاسمة بالنسبة لنجاح اﻹدارة الفلسطينية الجديدة، مثل توليد الدخل، والتدريب، والرعاية الصحية واﻹصحاح وموارد المياه.
    En ce qui concerne les activités de fond, 32 % du nombre total de mois de travail ont été consacrés à des activités de développement économique et social, et 12 % à la paix, au désarmement et à la sécurité. UN 95 - وفيما يتعلق بالمحتوى الفني، كُرست نسبة قدرها 32 في المائة من مجموع أشهر العمل المبلغ عنها لأنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونسبة قدرها 12 في المائة للسلام ونزع السلاح ومسائل الأمن.
    Le temps qu'ils gagnent sert à des activités de développement qui contribuent à alléger la pauvreté. UN ويستخدم الوقت الذي تم توفيره في أنشطة إنمائية للتخفيف من حدة الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus