"à des activités illicites" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة غير مشروعة
        
    • بأنشطة غير مشروعة
        
    • في أنشطة غير قانونية
        
    • في الأنشطة غير المشروعة
        
    • للأنشطة غير المشروعة
        
    • عن الأنشطة غير المشروعة
        
    • بالأنشطة غير المشروعة
        
    Le Ministre de la justice a annoncé l'ouverture d'enquêtes sur cinq anciens officiers soupçonnés de participation à des activités illicites. UN وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة.
    Souvent, des femmes et des enfants innocents à la recherche d'une vie meilleure sont vendus et forcés à prendre part à des activités illicites. UN فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة.
    En outre, quelques soldats ont pris part à des activités illicites. UN وعلاوة على ذلك، فقد تورط بعض الجنود في أنشطة غير مشروعة.
    Le représentant du Nigéria fait observer que le Nigéria compte 100 millions d'habitants et que, sur ce nombre, un très faible pourcentage d'individus se livrent à des activités illicites. UN وأشار المتحدث إلى أن عدد سكان بلده ١٠٠ مليون نسمة، وأن نسبة قليلة جدا من هذا العدد تضطلع بأنشطة غير مشروعة.
    Les victimes de la traite ne doivent pas être détenues, inculpées ou poursuivies au motif qu'elles sont entrées ou résident de manière illégale dans les pays de transit ou de destination, ni pour avoir pris part à des activités illicites lorsqu'elles y sont réduites par leur condition de victimes de la traite. UN 7 - لا يُعتقل الأشخاص المتاجر بهم أو تُوجه لهم التهمة أو تتم مقاضاتهم بسبب عدم قانونية دخولهم بلدان العبور والوجهة أو إقامتهم بها، أو بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية إلى درجة أن ضلوعهم هذا أصبح نتيجة مباشرة لوضعيتهم كأشخاص تم الاتجار بهم.
    Identifier les groupes associés à des activités illicites en rapport avec les armes légères UN تحديد الجماعات الضالعة في الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Réponse : L'éducation est incontestablement le principal rempart face au risque de voir les enfants se livrer à des activités illicites pour gagner de quoi survivre. UN الجواب: مما لا ريب فيه أن التعليم يعد رادعا أساسيا للأنشطة غير المشروعة بغرض تأمين لقمة العيش.
    Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    De surcroît, huit membres du Conseil suprême du CRFA seraient détenus pour s'être livrés à des activités illicites d'extraction de diamant. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أنه تم احتجاز ثمانية أعضاء من المجلس اﻷعلى التابع للمجلس الثوري للقوات المسلحة لتورطهم في أنشطة غير مشروعة لاستخراج الماس.
    Il est normal que les États sanctionnent ceux qui participent à des activités illicites sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN واختتم بيانه قائلا إنه أمر عادي أن تعاقب الدول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة غير مشروعة تحت غطاء الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il est vraisemblable que des mesures analogues seront prises contre certains autres membres des forces armées qui auraient participé à des activités illicites relevant du trafic de drogue et de la criminalité organisée. UN ومن المرجح أنه سيتم اتخاذ إجراءات مماثلة ضد أفراد آخرين من القوات المسلحة بدعوى أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة متصلة بالإتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Plus de 8 millions de ces enfants sont victimes de l'esclavage moderne et de l'exploitation sexuelle; ils sont utilisés et exploités à des activités illicites et pour la guerre. UN وهناك أكثر من ثمانية ملايين من هؤلاء الأطفال ضحايا الرق العصري والاستغلال الجنسي؛ إنهم يستخدمون ويساء استخدامهم في أنشطة غير مشروعة وفي الحرب.
    En conséquence, le rapport, dans la mesure où il associe à tort l'Ouganda à des activités illicites dans l'est de la RDC, doit être rejeté et retiré des archives de l'ONU. UN ولذلك، ونظرا لما يتضمنه التقرير من توريط لا أساس له لأوغندا في أنشطة غير مشروعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه ينبغي رفضه وشطبه من وثائق الأمم المتحدة.
    L'ASEAN est favorable à toutes les initiatives en faveur de l'emploi des jeunes, sachant que beaucoup de jeunes se livrent à des activités illicites poussés par la pauvreté et le chômage. UN تدعم رابطة أمم جنوب شرق آسيا جميع المبادرات التي تركز على تعزيز فرص العمل للشباب، إذ ينخرط كثير من الشباب في أنشطة غير مشروعة بسبب الفقر والبطالة.
    Elle prévoit également la possibilité de ne pas infliger de peines aux victimes qui ont participé à des activités illicites si elles y avaient été contraintes en raison de leur situation, et celle de sanctionner les personnes qui recourent aux services d'une victime de la traite en connaissance de cause. Réparation UN كما أنها تنص على إمكانية عدم توقيع عقوبات على الضحايا لتورطهم في أنشطة غير مشروعة إذا ما اضطروا إلى ذلك بحكم ظروفهم، وعلى إمكانية تجريم المستعملين لخدمات الضحية في حال علمهم أن الشخص المعني هو من ضحايا الاتجار.
    De plus, on constate que certains membres des forces armées et de sécurité sont liés à des activités illicites, telles que la contrebande d'armes, de drogues et de ressources naturelles, le trafic d'êtres humains, l'extorsion aux barrages routiers et le blanchiment de capitaux ou participent d'une façon ou d'une autre à de telles activités. UN وفضلا عن ذلك اتضح أن بعض أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة مرتبطون أو مشاركون بطريقة أو بأخرى في أنشطة غير مشروعة مثل تهريب الأسلحة والمخدرات والموارد الطبيعية والاتجار بالبشر وممارسة الابتزاز عند حواجز الطرق وغسيل الأموال.
    Lorsqu'il examine les demandes de licence de courtage, le Bureau hongrois des licences commerciales tient compte de l'éventuelle participation des intéressés à des activités illicites par le passé. UN وعند تقييم الطلبات المقدمة للعمل سماسرة، يضع مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري في الاعتبار سجلات اضطلاع مقدم الطلب بأنشطة غير مشروعة في الماضي.
    Il autorise le Conseil pour la lutte contre le blanchiment d'argent à demander unilatéralement que soit ordonné le gel de fonds ou de biens si, après enquête, il détermine que les fonds ou biens en question sont liés d'une manière quelconque à des activités illicites couvertes par la loi sur le blanchiment d'argent. UN وتخول القواعد التنظيمية واللائحة التنفيذية مجلس مكافحة غسل الأموال الحق في إيداع طلب من جانب واحد لاستصدار أمر تجميد، إذا قرر المجلس، بعد التحري، أن أموالا أو ممتلكات ما لها دخل شكل من الأشكال بأنشطة غير مشروعة يشملها قانون مكافحة غسل الأموال.
    Au cas où ils s'engageraient dans des activités s'écartant de leur objet primordial ou se livreraient à des activités illicites, ils s'exposent, sans préjudice des peines prévues par la législation financière, à d'autres sanctions pouvant aller jusqu'au retrait de l'autorisation d'exercer la profession d'intermédiaire financier. UN فإن انخرطوا في أنشطة مخالفة لمقصدهم الرئيسي أو في أنشطة غير قانونية لا تعرِّضهم للعقوبات المنصوص عليها في التشريعات المالية المحلية، فإنهم يخضعون لنوع آخر من العقوبات قد تصل إلى سحب الإذن الممنوح لهم بمزاولة العمل كوسطاء ماليين أو إلغاء تسجيلهم بهذه الصفة.
    Franciscans International recommande notamment une modification de la loi sur la prostitution afin d'empêcher que les entreprises de prostitution ne servent de cadre à des activités illicites liées à la traite des êtres humains. UN وقدمت المنظمة توصيات تشمل تعديل قانون البغاء لكفالة عدم إمكان استخدام الأعمال التجارية القائمة على البغاء في أنشطة غير قانونية تتعلق بالاتجار بالبشر(75).
    Un certain nombre de policiers associés à des activités illicites ont été arrêtés, mis en prison et attendent de passer en jugement. La PNH est consciente du fait qu'il lui faut continuer à renforcer sa capacité de lutte contre les drogues illégales, en particulier dans la zone côtière du Sud, et sévir contre les policiers complices. UN وبينما جرى اعتقال واحتجاز عدد من ضباط الشرطة الضالعين في الأنشطة غير المشروعة انتظارا لمحاكتهم، ظلت الشرطة الوطنية الهايتية مدركة لضرورة المضي في تعزيز قدراتها على محاربة تجارة العقاقير غير المشروعة، وبخاصة على امتداد السواحل الجنوبية لهايتي، ومحاربة تواطؤ أفراد الشرطة فيها.
    Une autre mesure qui contribuerait à renforcer la réglementation du courtage des armes serait d'établir un registre ( < < liste noire > > ) des individus et entités qui se livrent à des activités illicites concernant les armes et de faire en sorte que les personnes ayant été condamnées ne puissent exercer une activité de courtier. UN 117 - وثمة إجراء آخر يستهدف تعزيز تنظيم السمسرة في تجارة الأسلحة، هو إنشاء سجل ( " قائمة سوداء " ) بالأفراد والكيانات المشتغلين بالأنشطة غير المشروعة المتصلة بالأسلحة وضمان عدم قدرة المدانين منهم على مزاولة نشاطهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus