Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants | UN | الأحكام المنطبقة على فئات خاصة من العمال المهاجرين |
À leur avis, l'article 97 ne s'appliquait qu'à des catégories de sujets et non pas à des points précis de l'ordre du jour. | UN | وهي ترى أن المادة ٧٩ تنطبق على فئات المواضيع فحسب، لا على بنود معينة من جدول اﻷعمال. |
La reconnaissance mutuelle s'appliquerait normalement à des catégories de produits identiques ou similaires. | UN | وينطبق الاعتراف المتبادل، عادة، على فئات المنتجات المتماثلة أو المتشابهة. |
Les membres de ces groupes appartiennent à des catégories différentes d'âge, de sexe, de religion, de santé, de statut social et d'influence. | UN | فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ. |
Il n'existe actuellement aucun régime propre à des catégories spéciales de personnes. | UN | لا يوجد في الوقت الحاضر أنظمة تأمين خاصة لفئات خاصة من الأشخاص. |
Les femmes qui ont bénéficié le plus des services de santé procréative offerts depuis 1999 sont celles qui vivent dans les zones rurales et celles qui appartiennent à des catégories de la population ayant un accès moindre à l'éducation. | UN | واستفادت النساء من تحسن فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية منذ عام 1999، ولا سيما منهن المقيمات في المناطق الريفية والمنتميات إلى الفئات التي تندر أمامها فرص التعليم. |
Il est possible que le projet vise par cette expression à couvrir des types spécifiques d’intérêts correspondant à des catégories spécifiques de traités. | UN | وقد تكون نية المشروع قد انصرفت إلى جعل هذه العبارة تشمل أصنافا محددة من المصالح الواردة في فئات محددة من المعاهدات. |
La deuxième partie du projet d’articles, qui fait application des dispositions générales de la première partie à des catégories spécifiques de succession d’États, est largement fondée sur le critère de la résidence habituelle. | UN | أما الجزء الثاني من مشروع المواد، الذي تطبق فيه اﻷحكام العامة للجزء اﻷول على فئات محددة من دول الخلف فسينفذ بدرجة كبيرة على معيار اﻹقامة بصفة اعتيادية. |
On a noté que la deuxième partie du projet d’articles, qui faisait application des dispositions générales de la première partie à des catégories spécifiques de succession d’États, était largement fondée sur le critère de la résidence habituelle. | UN | ٤٠ - ولوحظ أن الباب الثاني من مشروع المواد الذي تسري فيه اﻷحكام العامة للباب اﻷول على فئات محددة من خلافة الدول، يستند إلى حد كبير إلى معيار اﻹقامة الاعتيادية. |
Chapitre V. Règles applicables à des catégories déterminées d'actes juridiques unilatéraux des Etats | UN | الفصل الخامس - القواعد المنطبقة على فئات محددة من اﻷعمال القانونية التي تقوم بها الدول من جانب واحد |
II. Règles applicables à des catégories spéciales | UN | " ثانيا - القواعد التي تسري على فئات خاصة |
5. Dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants et aux membres de leur famille (art. 57 à 63) | UN | 5 - أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد 57 إلى 63) |
Articles 51, 52, 53, 54, 55, 56 et 57 de la Convention (dispositions applicables à des catégories particulières de travailleurs migrants) 191 − 192 69 | UN | المواد 51، 52، 53، 54، 55، 56، و57 من الاتفاقية (الأحكام المنطبقة على فئات خاصة من العمال المهاجرين 191-192 65 |
Il a été proposé de limiter en outre le sujet à des catégories bien précises de crimes, par exemple aux crimes qui étaient particulièrement graves et qui menaçaient l'ensemble de la communauté internationale. | UN | واقتُرح إمكان حصر نطاق الموضوع حصراً أكبر بحيث يقتصر على فئات معينة من الجرائم مثل الجرائم التي تعتبر جرائم شديدة الخطورة والتي تهدد المجتمع الدولي بأسره. |
Le Protocole de Kiev de 2003 s'applique non à des catégories prédéfinies d'activités dangereuses mais à un type particulier de dégât écologique concernant les déchets transfrontières. | UN | وبروتوكول كييف لعام 2003 لا ينطبق على فئات سابقة التحديد من الأنشطة الخطرة، بل ينطبق على نوع معين من الضرر البيئي، وهو الضرر الذي يؤثر على الفضلات العابرة للحدود. |
Ces deux définitions régionales se réfèrent en fait à des catégories de personnes auxquelles le HCR a étendu sa protection et son assistance depuis la fin des années 50. | UN | وفي واقع اﻷمر أن هذين التعريفين اﻹقليميين يشيران إلى فئات من اﻷشخاص مدت إليها المفوضية الحماية والمساعدة منذ أواخر الخمسينات. |
Ces deux définitions régionales se réfèrent en fait à des catégories de personnes auxquelles le HCR a étendu sa protection et son assistance depuis la fin des années 50. | UN | وفي واقع اﻷمر أن هذين التعريفين اﻹقليميين يشيران إلى فئات من اﻷشخاص مدت إليها المفوضية الحماية والمساعدة منذ أواخر الخمسينات. |
Il n'y a pas d'obligation stricte de conférer un droit d'option à cette catégorie de personnes concernées bien que les articles 20, 23 et 26, relatifs à des catégories spécifiques de successions d'Etats, précisent les catégories de personnes pouvant prétendre à un tel droit. | UN | وليس ثمة التزام مطلق بمنح حق الخيار لهذه الفئة من الأشخاص، رغم أن المواد 20 و 23 و 26 تشير إلى فئات الأشخاص الذين لهم مثل هذا الحق في فئات محددة من خلافة الدول. |
Les obligations relatives au mouvement des personnes se limitent à des dispositions spécifiques s'appliquant à des catégories définies de façon étroite. | UN | وتقتصر الالتزامات المتصلة بتنقل اﻷشخاص على أحكام محددة لفئات معرفة تعريفا ضيقا. |
Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. | UN | وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية. |
Par souci d'exhaustivité, il convient en outre de souligner que les relevés statistiques annuels concernant l'emploi des personnes appartenant à des catégories protégées sont réalisés à l'échelon régional. | UN | ولاستيفاء الموضوع، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن دراسات استقصائية سنوية تجرى على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق ببيانات الوضع الوظيفي للعمال الذين ينتمون إلى الفئات المحمية. |
Parallèlement, le Haut Commissariat a étendu sa compétence aux apatrides et à des catégories spéciales de personnes déplacées. | UN | وفي ذات الوقت، قامت المفوضية بتوسيع نطاق مشاركتها فيما يتصل بعديمي الجنسية وبفئات محددة من المشردين داخليّاً. |
Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d'États | UN | أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول |