"à des classes" - Traduction Français en Arabe

    • في رتب
        
    • على درجات
        
    • إلى رتب
        
    • ذات الرتب
        
    Toutefois, cette anomalie n'est guère fréquente, car très peu d'administrateurs partent à la retraite à des classes où se produit l'inversion des revenus. UN بيد أن أثره الفعلي منخفض لأن عددا صغيرا جدا من موظفي الفئة الفنية يتقاعدون في رتب يحدث فيها انعكاس الدخل.
    À sa demande, le Comité a été informé que les responsables de la Mission étaient satisfaits des services des agents recrutés à des classes inférieures. UN وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن مسؤولي البعثة راضون عن أداء الموظفين المعينين في رتب أقل.
    :: Recrutement du personnel à des classes inférieures à celles des postes autorisés UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    La MINUEE fait également partie des missions qui ont engagé du personnel à des classes inférieures à celles prévues dans le tableau d'effectifs autorisé. UN وكانت هذه البعثة واحدة من عدة بعثات عُين موظفوها على درجات أدنى مما اعتمد في جدول التوظيف المأذون به.
    Douze postes ont été de ce fait recommandés pour reclassement : 2 à des classes inférieures et 10 à des classes supérieures, dont 5 devraient faire l'objet d'un examen budgétaire pour reclassement à G-7. UN ونتيجة للاستعراض أوصي بإعادة تصنيف ١٢ وظيفة: ٢ إلى رتبتين أدنى و ١٠ إلى رتب أعلى، من بينها ٥ تستلزم مراجعة للميزانية من أجل إعادة التصنيف إلى الرتبة الرئيسية.
    Le Comité estime que si les postes sont systématiquement pourvus à des classes inférieures dans des missions de durée limitée, ils devraient être reclassés après examen. UN ومــن رأي اللجنة أنـه عند شغل الوظائف باستمرار علـى رتب أقل فـي البعثات ذات الفترة المحدودة، ينبغي استعراض الوظائف ذات الرتب الأعلى وإعادة تصنيفها وفقا لذلك.
    Le solde inutilisé à cette rubrique est dû au recrutement de personnel à des classes inférieures à celles autorisées. UN 11 - نتج الرصيد غير المنفـق تحت هذا البند من تعيين موظفين في رتب أدنى من المأذون بــها.
    Au cours de son examen du projet de budget, l'Administration a indiqué que du personnel international continuait d'être recruté pour la MINUK à des classes inférieures à celles mentionnées dans le tableau d'effectifs approuvé et à recevoir une indemnité de fonctions. UN وخلال نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة، أقرت الإدارة بأن الموظفين الدوليين في البعثة لا يزالون يعينون في رتب أدنى من الرتب المعتمدة في ملاك الموظفين المأذون به ويتلقون بدل الوظيفة الخاص.
    Par ailleurs, les postes ou fonctions n'ayant pas été approuvés à des classes données, le Comité consultatif n'a pas examiné les propositions de reclassement, mais les a considérées comme des demandes de création de nouveaux postes à telle ou telle classe. UN 62 - وبالمثل، فنظرا لعدم توفر مناصب أو وظائف مقررة في رتب معينة، فإن اللجنة الاستشارية لم تدرس المقترحات الخاصة بإعادة تصنيف الوظائف، بل اعتبرت هذه المقترحات كطلبات لإنشاء وظائف أو مناصب جديدة في رتب معينة.
    19. Le Comité consultatif note, dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2002/03, que des économies importantes ont été réalisées au titre du personnel international en raison du recrutement de fonctionnaires internationaux à des classes inférieures à celles des postes approuvés. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء عن الفترة 2002/2003، أن النفقات انخفضت بقدر كبير ببند الموظفين الدولين نظرا لتنسيب الموظفين في رتب أدنى من رتب الوظائف المعتمدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que 12 postes d'administrateurs étaient pourvus à des classes inférieures, dans certains cas depuis quatre ou cinq ans, y compris un poste de sous-secrétaire général occupé par un fonctionnaire de la classe D-1, en l'occurrence le conseiller principal auprès du Représentant spécial pour les questions de police. UN ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت أن هناك 12 وظيفة من الفئة الفنية يشغلها موظفون في رتب أدنى منذ فترة وصلت في بعض حالات إلى أربع أو خمس سنوات، ومن بينها وظيفة أمين عام مساعد ويشغلها برتبة كبير المستشارين السياسيين الممثل الخاص للأمين العام ورتبته مد - 1.
    Les ressources non utilisées dans la catégorie du personnel civil, qui représentent 64 % des économies globales réalisées sur la période, sont attribuables à la nomination de personnel international à des classes inférieures à celles autorisées, à la suppression de la prime de risque dans la municipalité de Pristina en février 2001 et à des taux de vacance de postes plus élevés. UN وقد نشأت الموارد غير المستخدمة المدرجة في فئة الموظفين المدنيين، والتي تمثل 64 في المائة من إجمالي الوفورات التي تحققت في هذه الفترة، عن تعيين موظفين دوليين في رتب أدنى من الرتب المأذون بها، والتوقف في شباط/فبراير 2001 عن دفع بدل مراكز العمل الخطرة، والزيادة الحاصلة في معدلات الشغور.
    Ces coûts ont été en partie compensés par les économies réalisées au titre du personnel recruté sur le plan national (388 200 dollars) par suite du recrutement d'environ 70 % de ce personnel à des classes inférieures à la classe G-4 qui avait été inscrite au budget. UN ومقابل هذا الإنفاق تحققت وفورات تحت بند تكاليف الموظفين الوطنيين (200 388 دولار) بسبب تعيين نسبة 70 في المائة تقريبا في رتب أقل من الرتب المدرجة في الميزانية.
    Le Comité consultatif a appelé l'attention sur le fait que le personnel international est très souvent recruté à des classes inférieures à celles qui sont approuvées dans les tableaux d'effectifs autorisés pour les opérations de maintien de la paix et indiqué qu'il faudrait réexaminer et éventuellement reclasser les postes en question (voir par exemple A/57/772, par. 81). UN وقد وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى استمرار تعيين الموظفين الدوليين في رتب أدنى مما هو معتمد في جداول الملاك المأذون بها في عمليات حفظ السلام، وأشارت إلى ضرورة استعراض هذه الوظائف وإعادة تصنيفها (انظر على سبيل المثال A/57/772، الفقرة 81).
    Les dépassements au titre du personnel international ont été compensés par des économies de 3 457 900 dollars au titre du personnel recruté sur le plan national du fait du recrutement à des classes inférieures à celles autorisées (voir A/58/634, sect. III.A). UN وحدث في مقابل الإنفاق الزائد على الموظفين الدوليين نقصان في الإنفاق على الموظفين الوطنيين قدره 900 457 3 دولار، وذلك نتيجة لتعيين موظفين في رتب أدنى من الرتب المأذون بها (انظر A/58/634، الفرع الثالث - ألف).
    Le dépassement des coûts au titre du personnel civil est surtout imputable au relèvement du barème des traitements nets du personnel recruté sur le plan national, adopté en novembre 2012 avec effet rétroactif à compter de juin 2012, et au fait que les agents des services généraux recrutés sur le plan national ont été recrutés à des classes plus élevées que celles qui étaient prévues au budget. UN وتعزى النفقات الإضافية تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى التغيير في جدول المرتبات الصافية للموظفين الوطنيين، الذي بدأ العمل به في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك بأثر رجعي اعتبارا من حزيران/يونيه 2012، فضلا عن كون الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة قد عُينوا في رتب أعلى من الرتب المدرجة في الميزانية. أداء الموارد المالية
    Dans le cas des postes financés par des fonds d'affectation spéciale, l'OACI était souvent obligée, à la demande des gouvernements donateurs concernés, de recruter à des échelons plus élevés à l'intérieur de la classe, voire à des classes plus élevées. UN وكثيرا ما تكون منظمة الطيران المدني الدولي مضطرة إلى تعيين الموظفين على درجات أعلى في المرتبة، أو حتى في مراتب أعلى في الوظائف الممولة من الصناديق الاستئمانية بناء على طلب الحكومات المانحة المعنية.
    L'écart s'explique par des frais de relève des contingents inférieurs aux estimations, le recrutement de personnel à des classes inférieures à celles approuvées, la suppression d'un appareil de la flotte aérienne et une utilisation moins intensive que prévu des appareils destinés aux évacuations médicales. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الإنفاق إلى تخفيض تكاليف تناوب الموظفين العسكريين وتعيين موظفين على درجات أدنى ووقف استخدام إحدى الطائرات وتقليل استخدام خدمات الإسعاف الجوي للمصابين والإجلاء الطبي.
    Le recrutement de personnel civil à des classes inférieures à celles autorisées nuit à la transparence et à la crédibilité du processus de recrutement. Le Secrétariat doit donner des éclaircissements à ce sujet. UN 52 - واستطردت قائلة إن تعيين الموظفين المدنيين على درجات تقل عن الدرجات المأذون بها يثير التساؤلات حول الشفافية والمصداقية في عملية التعيين ويستدعي تفسيرات أخرى من الأمانة العامة.
    Par la suite, l'Organisation modifie sa politique, les nouveaux agents des services de sécurité étant recrutés, à fonctions égales, à des classes supérieures, voire en tant qu'administrateurs. UN وتغيرت سياسة المنظمة بعد ذلك. فالموظفون الجدد الذين يلتحقون بالدوائر الأمنية والذين يضطلعون بمهام مشابهة يعينون برتب أعلى، تصل في بعض الأحيان إلى رتب الفئة الفنية.
    Le Comité consultatif estime que si les postes sont systématiquement pourvus à des classes inférieures dans des missions de durée limitée, ils devraient être reclassés après examen (par. 22). UN مــن رأي اللجنة الاستشارية أنـه عند شغل الوظائف باستمرار علـى رتب أقل فـي البعثات ذات الفترة المحدودة، ينبغي استعراض الوظائف ذات الرتب الأعلى وإعادة تصنيفها وفقا لذلك (الفقرة 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus