"à des conditions non" - Traduction Français en Arabe

    • بشروط غير
        
    Pays qui rééchelonnent leurs dettes à des conditions non concessionnelles UN البلدان التي أعيدت جدولة ديونها بشروط غير تساهلية
    L'emprunt à des conditions non concessionnelles est autorisé, mais dans des limites prédéfinies. UN ويُسمح بالاقتراض بشروط غير تساهلية، ولكن ضمن حدود محددة سلفا.
    Les perspectives ouvertes à la plupart des pays africains à faible revenu tant dans les domaines de l'investissement étranger direct que des flux de ressources à des conditions non préférentielles ne sont guère encourageantes dans l'ensemble. UN والتوقعات بالنسبة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في أغلب البلدان المنخفضة الدخل الافريقية، فضلا عن تدفقات الموارد بشروط غير تساهلية، هي على اﻹجمال توقعات غير مشجعة.
    PRÊTS à des conditions non LIBÉRALES UN القروض المقدمة بشروط غير تساهلية
    Dans la quasi-totalité des cas, l'ensemble de la dette concernée qui n'avait jamais été rééchelonnée ou qui l'avait été à des conditions non libérales a été réduit. UN وفي كل الحالات تقريبا، تم تخفيض جميع الديون المستوفية للشروط والتي لم تُعد جدولتها أبدا أو التي أعيدت جدولتها بشروط غير ميسرة.
    À titre de contribution initiale au Fonds d'affectation spéciale, la Banque a alloué 500 millions de dollars de ses excédents sur les prêts qu'elle consent à des conditions non libérales, et elle devrait débloquer un nouveau montant important sur ses excédents de 1997. UN وخصص البنك الدولي من الفائض الذي تحقق لديه من الاقراض بشروط غير ميسرة مبلغ ٥٠٠ مليون دولار كمساهمة أولية منه. والمتوقع أن يخصص مبلغا كبيرا آخر من فائض عام ١٩٩٧.
    Pour autant que les flux de capitaux privés aient beaucoup augmenté, il faut maintenir les flux de ressources à des conditions non commerciales pour réduire les inégalités de développement entre pays, faire face aux problèmes sanitaires et écologiques mondiaux et satisfaire aux besoins humanitaires fondamentaux. UN وبما أن تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة قد ارتفع جدا فلا بد من الحفاظ على تدفق الموارد بشروط غير تجارية من أجل تخفيض فوارق التنمية بين البلدان ومواجهة المشاكل الصحية والبيئية العالمية وتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    8. La nécessité d'emprunter d'urgence à des conditions non concessionnelles entraînera rapidement des sorties de capitaux considérables, compromettant sérieusement les perspectives de stabilisation financière et sociale. UN ٨ - وستؤدي ضرورة الاقتراض على أساس عاجل بشروط غير تمييزية عاجلا إلى خروج رؤوس أموال هائلة، مما يضر بصورة خطيرة آفاق الاستقرار المالي والاجتماعي.
    b) Créer un groupe consultatif technique intergouvernemental, mécanisme novateur dans le cadre de la Convention, pour aider les pays en développement Parties à obtenir, à des conditions non commerciales et préférentielles, des technologies et un savoirfaire écologiquement rationnels pour faire face aux changements climatiques, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention; UN (ب) إنشاء فريق استشاري تقني حكومي دولي يشكل آلية ابتكارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لمساعدة البلدان النامية الأطراف على الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية المتصلة بتغير المناخ بشروط غير تجارية وتفضيلية، مما سيسهم في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    h) Les pays développés Parties achèteront des brevets et licences à des conditions commerciales pour les transférer vers les pays en développement à des conditions non commerciales, en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle (Chine); UN (ح) تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بشراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (الصين)
    a) Un aménagement des conditions fixées à Naples consistant à relever le plafond, à élargir les mesures d'allégement à tous les types de dettes contractées à des conditions non libérales et négociées par le Club de Paris, à assouplir les critères retenus et à étudier les moyens d'alléger la dette non négociée par le Club de Paris; UN )أ( تحسين شروط نابولي برفع الحد اﻷقصى، عن طريق تمديد الاعفاء ليشمل جميع أنواع ديون نادي باريس المقدمة بشروط غير تيسيرية، وتسهيل معايير اﻷحقية، ودراسة نهج للتخفيف من عبء ديون الدول غير اﻷعضاء في نادي باريس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus