Des représentants du Haut Commissariat ont participé à des consultations informelles organisées par la Présidente du Groupe afin de préparer la première session de cet organe. | UN | وقد شارك ممثلون عن المفوضية في مشاورات غير رسمية أجراها الرئيس في الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للفريق العامل. |
La Société a participé à des consultations informelles avec l'OMS et a organisé, en collaboration avec l'OMS, un certain nombre de Conférences de consensus et de cours mentionnés ci-dessus. | UN | وشاركت الجمعية في مشاورات غير رسمية مع المنظمة ومع عدد من مؤتمرات توافق اﻵراء، والدورات الدراسية المذكورة أدناه التي أقيمت بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية: |
C’est parce qu’il importe de respecter le mandat de chacun que le CICR a participé à des consultations informelles avec le Haut Commissariat et le Gouvernement colombien, en marge des négociations pour l’ouverture d’une mission du Haut Commissariat en Colombie. | UN | وﻷنه من المهم احترام ولاية كل طرف، فقد شاركت اللجنة في مشاورات غير رسمية مع المفوضية والحكومة الكولومبية، على هامش المفاوضات المتعلقة بافتتاح بعثة للمفوضية في كولومبيا. |
Chaque session durera cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. | UN | وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية. |
Chaque session durera cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. | UN | وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية. |
Il est suggéré que cette opération conduise à des consultations informelles avec les délégations et à la formulation de conclusions aux fins d'adoption par le Comité exécutif. | UN | وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية. |
16. A la 1ère séance du Groupe de travail, le 23 février 1998, le Président—Rapporteur a rappelé qu'il avait été chargé par le Groupe, à la dernière session, de procéder à des consultations informelles entre les sessions afin d'élaborer un texte de synthèse révisé du projet de déclaration. | UN | ٦١- أشار الرئيس - المقرر، في الجلسة اﻷولى للفريق العامل المعقودة في ٣٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، إلى أن الفريق كان قد عَهد إليه في دورة العام الماضي بمهمة عقد مشاورات غير رسمية في فترة ما بين الدورتين للخروج بنص موحد ومنقح لمشروع اﻹعلان. |
Elle a participé à des consultations informelles avec l'OMS et a organisé, en collaboration avec celle-ci, un certain nombre des conférences de consensus et des cours mentionnés ci-dessus. | UN | وقد شاركت الجمعية في مشاورات غير رسمية مع المنظمة ومع عدد من مؤتمرات توافق الآراء، والدورات الدراسية المذكورة آنفا التي أجريت بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Ensuite, nous avons procédé à des consultations informelles sous l'autorité de la présidence qui ont abouti à la mise au point d'un document le 22 mai et nous avons été capables de prendre cette décision hier. | UN | بعد ذلك، شرعنا في مشاورات غير رسمية في ظل الرئاسة، أسفرت عن اصدار وثيقة في ٢٢ أيار/مايو، وتسنى لنا اتخاذ هذا القرار يوم أمس. |
Il l'a fait compte tenu aussi de ce que le Rapporteur avait déjà participé à des consultations informelles sur le sujet à Vienne, entre la dernière réunion du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et la troisième session de la Conférence. | UN | وقد اتُّخذ هذا القرار أيضا نظرا لمشاركة المقرّر السابقة في مشاورات غير رسمية بهذا الشأن جرت في فيينا في الفترة الفاصلة بين انعقاد الاجتماع الأخير لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وانعقاد دورة المؤتمر الثالثة. |
25. Mme Warzazi a fait le lien entre l'histoire passée du Groupe de travail et les efforts déployés pour faire participer des États n'ayant pas ratifié les conventions relatives à l'esclavage à des consultations informelles. | UN | 25- وتكلمت السيدة ورزازي عن تاريخ الفريق العامل والجهود المبذولة لإقناع بعض الدول غير المصدقة بالمشاركة في مشاورات غير رسمية. |
En juillet 2006, le Rapporteur spécial a participé à des consultations informelles que le FNUAP a consacrées aux travaux en cours et futurs sur les droits liés à la santé sexuelle et procréative. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، شارك المقرر الخاص في مشاورات غير رسمية نظّمها صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن العمل الجاري والمقبل في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
3. La Conférence est convenue, dans sa décision 6/3, que sa septième session serait précédée de consultations informelles d'avant-session, sans services d'interprétation, qui se tiendraient le jour ouvrable précédant le premier jour de la session, offrant ainsi aux États l'occasion de procéder à des consultations informelles sur les projets de résolutions et, entre autres, sur l'ordre du jour provisoire de la session suivante. | UN | 3- قرَّر المؤتمر في مقرَّره 6/3 أن تسبق دورتَهُ السابعةَ مشاوراتٌ غير رسمية، بدون ترجمة شفوية، تُعقد في يوم العمل الذي يسبق اليوم الأول للمؤتمر، مما يتيح للدول المشارَكةَ في مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات، وبشأن جملة أمور منها جدول الأعمال المؤقَّت لدورة المؤتمر. |
Chaque session durera cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. | UN | وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية. |
En ce qui concerne l'organisation des travaux, la session durera cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. | UN | 7- وفيما يتعلق بتنظيم العمل، ستستمر دورة اللجنة خمسة أيام تتوقف في أثنائها لمدة يوم واحد لإجراء مشاورات غير رسمية. |
Comme la Commission l'avait demandé à sa quarante et unième session, les deux premiers jours de sa quarante-deuxième session ont été consacrés à des consultations informelles sur la question de ses méthodes de travail. | UN | وبناء على طلب اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، خصصت اللجنة اليومين الأوّلين من دورتها الثانية والأربعين لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن موضوع طرائق العمل. |
Le SBI voudra peut—être inviter le Président de la troisième session de la Conférence des Parties à procéder à des consultations informelles en vue de l'élection des membres du Bureau de la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | وربما ودت الهيئة الفرعية للتنفيذ دعوة رئيس الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف إلى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن انتخاب أعضاء مكتب الدورة الرابعة للمؤتمر. |
Le SBI voudra peut—être inviter le Président de la quatrième session de la Conférence des Parties à procéder à des consultations informelles en vue de l'élection des membres du Bureau de la cinquième session de la Conférence des Parties et à faire part de leur résultat. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دعوة رئيس الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف إلى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن انتخاب أعضاء مكتب الدورة الخامسة للمؤتمر وتقديم تقرير عن نتائج هذه المشاورات. |
Conformément au paragraphe 57 du rapport de la Conférence sur les travaux de sa session de 2007 (CD/1831), le dernier Président de la session de 2007 (République arabe syrienne) et le premier Président de celle de 2008 (Tunisie) ont procédé à des consultations informelles entre les sessions afin de permettre l'engagement de travaux de fond dès le début de la session de 2008. | UN | 14 - وعملاً بالفقرة 57 من تقرير المؤتمر لعام 2007 CD/1831))، أجرى الرئيس الأخير لدورة عام 2007 (الجمهورية العربية السورية) والرئيس الأول لدورة عام 2008 (تونس) مشاورات غير رسمية في فترة ما بين الدورتين بغية بدء الأعمال الموضوعية في وقت مبكر من دورة المؤتمر لعام 2008. |
La Commission peut à loisir lever la séance pour procéder au besoin à des consultations informelles, mais il conviendrait qu'elle limite le nombre de ces pauses. | UN | وبينما ينبغي أن تشعر اللجنة أن باستطاعتها أن توقف الاجتماع من أجل المشاورات غير الرسمية كلما اقتضى الحال، ينبغي التقليل من عمليات الإيقاف هذه إلى أدنى حد. |
Si l'on devait décider de procéder à des consultations informelles, celles-ci devraient porter sur toutes les questions dont la Commission est actuellement saisie et pas uniquement sur les questions qui intéressent certains pays. | UN | وأضافت أنه في حالة اتخاذ مقرر بعقد مشاورات غير رسمية فإن هذه المشاورات ينبغي أن تتناول جميع المسائل المعروضة حاليا على اللجنة، وليس فقط تلك المسائل التي تشغل بلدانا معينة. |
Il a invité M. José Roméro (Suisse) à l'aider à procéder à des consultations informelles sur la question. | UN | ودعا الرئيس السيد خوسيه روميرو (سويسرا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية حول هذا البند. |