"à des dates différentes" - Traduction Français en Arabe

    • في تواريخ مختلفة
        
    • في أوقات مختلفة
        
    • في مواعيد مختلفة
        
    • إلى تواريخ مختلفة
        
    • من فترات زمنية مختلفة
        
    Les anciennes républiques se sont déclarées indépendantes à des dates différentes. UN وأعلنت كل من الجمهوريات السابقة استقلالها في تواريخ مختلفة.
    D'après les documents en question, le Tribunal constitutionnel a adopté trois décisions à des dates différentes au sujet du recours en amparo formé par l'auteur. UN ويتضح من الوثائق المقدمة أن المحكمة الدستورية اتخذت بشأن طلب صاحب البلاغ ثلاثة قرارات منفصلة في تواريخ مختلفة.
    En 1961, diverses réglementations relatives à la question ont été introduites à des dates différentes par le Ministère de la santé. UN وفي عام ١٩٦١، قدمت وزارة الصحة عدة لوائح في تواريخ مختلفة بشأن هذه المسألة.
    La récolte a lieu à des dates différentes, en fonction des variétés plantées et du système climatique de la région. UN ويتمّ الحصاد في أوقات مختلفة تبعا لنوع النبات والنظام المناخي السائد في المنطقة.
    Toutefois, les trois constitutions ayant été adoptées à des dates différentes, on relève de gros écarts en ce qui concerne les dispositions relatives aux droits de l'homme de chacune d'entre elles. UN ولكن بسبب اعتماد الدساتير الثلاثة في أوقات مختلفة توجد فروق كبيرة في أحكام حقوق اﻹنسان في كل منها.
    Cette action de grâce annuelle revêt diverses formes et correspond à des dates différentes. UN ويجرى الاحتفال السنوي بتقديم الشكر في مواعيد مختلفة وهو يتخذ أشكالا متباينة.
    Les utilisateurs ne savent pas comment générer des rapports. Ils regroupent des rapports établis à des dates différentes. UN :: لا يعرف الأشخاص كيفية إنشاء التقارير وهم يجمعون التقارير من فترات زمنية مختلفة.
    Le Gouvernement informe le Groupe de travail que les accusés ont été placés en garde à vue et en détention en attendant d'être jugés à des dates différentes. UN 42- وتُبلغ الحكومة الفريق العامل بأن المتهمين وضعوا تحت حراسة الشرطة وفي الاحتجاز رهن المحاكمة في تواريخ مختلفة.
    Elle a fourni en outre une liste des noms de ses 46 salariés et des copies des visas de sortie apposés sur les passeports de sept d'entre eux seulement d'où il ressort qu'ils ont quitté l'Iraq à des dates différentes. UN وقدمت أيضاً قائمة بأسماء الموظفين ال46 ونسخاً من تأشيرات الخروج الموجودة في جوازات سفر سبعة من الموظفين فقط يستدل منها أنهم غادروا العراق في تواريخ مختلفة.
    L'analyse des réclamations par le secrétariat a permis d'établir que, même si les noms des 181 requérants en question apparaissent plus d'une fois sur les listes, aucune de ces réclamations ne figure en double parce que les entrées correspondent à des virements distincts, généralement effectués à des dates différentes et pour des montants différents. UN وأثبت التحليل الذي أجرته اﻷمانة للمطالبات أنه رغم ورود أسماء أصحاب المطالبات البالغ عددهم ١٨١ شخصاً أكثر من مرة واحدة على القوائم، فلا توجد أي مطالبة مزدوجة نظراً ﻷن عمليات القيد تتعلق بتحويلات مختلفة تمت عموماً في تواريخ مختلفة ولمبالغ نقدية مختلفة.
    Vingt et une communications (20 cartes postales identiques et 1 lettre portant quatre signatures), postées en divers lieux du Japon à des dates différentes ont été reçues. UN () وردت من أماكن مختلفة في اليابان 21 رسالة أخرى (بما في ذلك 20 بطاقة بريدية متطابقة ورسالة واحدة مذيلة بتوقيع 4 أشخاص) أُرسلت في تواريخ مختلفة.
    Vingt-trois lettres presque identiques, envoyées de divers lieux de New York et du New Jersey à des dates différentes, ont été reçues. UN () وردت من أماكن مختلفة في ولايتي نيويورك ونيوجيرسي بالولايات المتحدة 23 رسالة أخرى تكاد تكون متطابقة أُرسلت في تواريخ مختلفة.
    • Ce sont le pouvoir législatif fédéral et l'Assemblée des représentants du District fédéral qui ont amorcé le processus de consultation et fait intervenir, à des dates différentes, les groupes de la société civile qui avaient réalisé une vaste action d'appui aux victimes de délits sexuels et, en général, sur le thème de la violence envers les femmes. UN * يجب التنويه بأن الهيئة التشريعية الاتحادية وجمعية نواب المقاطعة الاتحادية هما الهيئتان اللتان استشارتا في تواريخ مختلفة مجموعات مدنية تتمتع بخبرة واسعة في مساندة ضحايا الجرائم الجنسية، وأن الاستشارات تناولت، بصفة عامة، موضوع العنف ضد المرأة.
    Lors de l'examen des raisons données dans le rapport pour expliquer le faible taux d'exécution des produits de certains départements, y compris la nouvelle entité, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), les délégations ont rappelé que différents département du Secrétariat avaient été créés à des dates différentes. UN 12 - وعند استعراض الأسباب الواردة في التقرير بشأن انخفاض معدل تنفيذ النواتج من قبل بعض الإدارات، ومنها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المنشأة حديثا، أثارت الوفود مسألة كون مختلف إدارات الأمانة العامة قد أنشئت في تواريخ مختلفة.
    La situation est rendue plus complexe par le fait que les organes directeurs se réunissent à des dates différentes et ne semblent guère se consulter pour coordonner les grandes orientations des directives qu'ils donnent aux secrétariats. UN وتتعقد هذه الحالة بسبب اجتماعات الهيئات الرئاسية في أوقات مختلفة من السنة التقويمية، ويبدو أنه لا تكاد توجد أي صلات استشارية فيما بينها ﻷغراض تنسيق السياسات في رئاسات أماناتها.
    Ce risque est particulièrement important dans les transactions impliquant des transferts à des dates différentes ou entre différentes plages horaires. UN ومن الواضح أن هذه المخاطر هامة بصورة خاصة بالنسبة للتعاملات المشتملة على تحويلات في أوقات مختلفة أو في أطر زمنية مختلفة.
    Tout d'abord, trois Constitutions adoptées à des dates différentes et dont les dispositions relatives aux droits de l'homme ne sont pas les mêmes sont actuellement en vigueur dans le pays. UN فأولاً، هناك حالياً ثلاثة دساتير معمول بها في البلد، اعتمدت في أوقات مختلفة وتتضمن أحكاماً مختلفة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    De ce fait, et étant donné le grand nombre de versements effectués à des dates différentes au cours de la période comprise entre mars et juin, le Comité estime que la date de la perte doit être fixée au point médian de cette période de versement, soit le 15 avril 1991. UN وعلى هذا الأساس وبالنظر إلى العدد الكبير من المدفوعات التي سددت في مواعيد مختلفة ضمن الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة ينبغي أن يكون منتصف الفترة التي تم تسديد المدفوعات خلالها، أي 15 نيسان/أبريل 1991.
    Le Comité a constaté que les quatre entités qui ont fusionné pour former ONU-Femmes n'avaient pas interprété la résolution 64/289 de la même manière pour qui est de la date de transfert des avoirs et qu'elles avaient transféré l'actif et le passif à cet organisme à des dates différentes. UN خلص المجلس إلى أن الكيانات الأربعة التي اندمجت لتشكل هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن متوافقة في تفسيرها للقرار 64/289، في ما يتعلق بموعد نقل الأصول ونقلت الأصول والخصوم إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مواعيد مختلفة.
    Le Comité a également mis l'accent sur le fait que les quatre entités qui ont fusionné pour former ONU-Femmes n'ont pas interprété la résolution 64/289 de la même manière pour ce qui est de la date de transfert des avoirs et qu'elles ont transféré les avoirs et les dettes de ces organismes à des dates différentes. UN وأبرز المجلس أيضا الحقيقة التي مفادها أن الكيانات الأربعة التي اندمجت لتشكل هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن متفقة في تفسيرها للقرار 64/289 في ما يتعلق بموعد نقل الأصول، وقامت بنقل الأصول والخصوم إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مواعيد مختلفة.
    Les utilisateurs ne savent pas comment générer des rapports. Ils regroupent des rapports établis à des dates différentes. UN :: لا يعرف الأشخاص كيفية إنشاء التقارير وهم يجمعون التقارير من فترات زمنية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus