| Dans ces études, les effets tératogènes n'ont été observés qu'à des doses très élevées et toxiques pour la mère. | UN | وفي هذه الدراسات شوهدت فقط التأثيرات المشوهة للأجنة عند الجرعات العالية جداً المسممة للأمهات. |
| Dans ces études, les effets tératogènes n'ont été observés qu'à des doses très élevées et toxiques pour la mère. | UN | وفي هذه الدراسات شوهدت فقط التأثيرات المشوهة للأجنة عند الجرعات العالية جداً المسممة للأمهات. |
| Le profil de toxicité est analogue pour les rats et les singes, une exposition à des doses répétées ayant des effets hépatotoxiques et mortels. | UN | وللجرذ والقرد موجز سمية متماثل عند التعرض لجرعات متكررة تسفر عن تسمم كبدي ووفيات. |
| Le fenthion présente un potentiel clastogène à des doses induisant une cytotoxicité (UE 2002). | UN | له قدرة على إتلاف الكروموسومات عند جرعات سامة للخلايا (EU 2002) |
| Lorsque les tumeurs n'apparaissent qu'à des doses excessives associées à une toxicité grave, leur cancérogénicité potentielle pour l'être humain est généralement douteuse. | UN | يوجد بصفة عامة شك في أن الأورام التي تحدث فقط عند تناول جرعات مفرطة ذات سمية شديدة يمكن أن تؤدي إلى سرطنة في البشر. |
| Des études expérimentales sur des animaux ont montré qu'administré à des doses comprises entre 1 et 10 mg/kg de poids corporel/jour, que ce soit en une seule fois ou de manière répétée, il est toxique pour les systèmes nerveux, immunitaire, reproducteur, musculo-squelettique et hépatique. | UN | وهذا المبيد ذو سمية حادة ومزمنة، وهو يسبب السمية العصبية، وسمية الجهاز المناعي، الجهاز التناسلي والهيكل العضلي الهيكلي، وسمية الكبد، كما سببت جرعات تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يومياً في سرطان الكبد لحيوانات التجارب التي أجريت عليها الدراسة. |
| Tumeurs gastriques : celles-ci surviennent à des doses très élevées par un mécanisme lié à la gastrine, lequel ne semble pas opérer chez les primates à des doses équivalentes. | UN | أورام المعدة: تتولد هذه الأورام عند الجرعات العالية للغاية عن طريق آلية تتيسر بواسطة الغاسترين ولا يبدو أنها فاعلة في الثدييات الرئيسة عند الجرعات المماثلة. |
| Tumeurs gastriques : celles-ci surviennent à des doses très élevées par un mécanisme lié à la gastrine, lequel ne semble pas opérer chez les primates à des doses équivalentes. | UN | أورام المعدة: تتولد هذه الأورام عند الجرعات العالية للغاية عن طريق آلية تتيسر بواسطة الغاسترين ولا يبدو أنها فاعلة في الثدييات الرئيسة عند الجرعات المماثلة. |
| Des études expérimentales sur des animaux ont montré qu'administré à des doses comprises entre 1 et 10 mg/kg de poids corporel par jour, que ce soit en une seule fois ou de manière répétée, il est toxique pour les systèmes nerveux, immunitaire, reproducteur, musculo-squelettique et hépatique. | UN | وهي مادة حادة السمية ومزمنة، وتحدث السمية العصبية، وسمية جهاز المناعة، وسمية الجهاز التناسلي، والجهاز العضلي الهيكلي وسمية الكبد عند الجرعات التي تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يوم، وتظهر التأثيرات الخاصة بالجهاز التناسلي عند بلوغ مستويات مماثلة من الجرعات. |
| Le profil de toxicité est analogue pour les rats et les singes, une exposition à des doses répétées ayant des effets hépatotoxiques et mortels. | UN | وللجرذ والقرد موجز سمية متماثل عند التعرض لجرعات متكررة تسفر عن تسمم كبدي ووفيات. |
| On commence à disposer d'informations directes sur les expositions à de faibles doses, ce qui permettra de vérifier avec de plus en plus de précision les estimation dérivées des données sur les expositions à des doses élevées. | UN | وقد بدأت تظهر اﻵن معلومات مباشرة عن البشر المعرضين لجرعات قليلة، مما يتيح أكثر فأكثر التحقق من التقديرات المستمدة من البيانات المتعلقة بالجرعات الكبيرة. |
| Le Comité a également utilisé les résultats d'autres études, notamment de données récemment publiées sur les effets de l'exposition professionnelle à des doses faibles à modérées. | UN | واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة. |
| Des études menées sur des souris, des rats et des hamsters indiquent que le trichlorfon provoque une réaction tératogène chez les rats à des doses suffisamment élevées pour induire une toxicité maternelle. | UN | تشير الدراسات على الفئران والجرذان وجرذان الهامستر إلى أن الترايكلورفون يحدث استجابات مولدة للتشوهات الجنينية في الجرذان عند جرعات عالية بما يكفي لتسميم الأمهات. |
| Des études menées sur des souris, des rats et des hamsters indiquent que le trichlorfon provoque une réaction tératogène chez les rats à des doses suffisamment élevées pour induire une toxicité maternelle. | UN | تشير الدراسات على الفئران والجرذان وجرذان الهامستر إلى أن الترايكلورفون يحدث استجابات مولدة للتشوهات الجنينية في الجرذان عند جرعات عالية بما يكفي لتسميم الأمهات. |
| Des modifications du poids corporel et du poids des organes ont été observées aux générations F0, F2 et F3b à des doses maternelles toxiques chez le rat. | UN | ولوحظت تغيرات في وزن الجسم والأعضاء في الأجيال F0 وF2 وF3b عند جرعات سمّية للأمهات في الجرذان. |
| En outre, si les tumeurs ne se développent que sur les sites de contact et/ou à des doses excessives, il est nécessaire d'évaluer avec soin la pertinence pour l'être humain des informations relatives à la cancérogénicité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجب أن تقيَّم بحرص الأورام التي تحدث فقط في مواقع التلامس و/أو فقط عند تناول جرعات مفرطة لبيان صلة الإنسان بخطر السرطنة. |
| Des études expérimentales sur des animaux ont montré qu'administré à des doses comprises entre 1 et 10 mg/kg de poids corporel/jour, que ce soit en une seule fois ou de manière répétée, il est toxique pour les systèmes nerveux, immunitaire, reproducteur, musculo-squelettique et hépatique. | UN | وهذا المبيد ذو سمية حادة ومزمنة، وهو يسبب السمية العصبية، وسمية الجهاز المناعي، الجهاز التناسلي والهيكل العضلي الهيكلي، وسمية الكبد، كما سببت جرعات تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يومياً في سرطان الكبد لحيوانات التجارب التي أجريت عليها الدراسة. |
| Une diminution de l'activité et des tremblements a été observée chez les deux espèces à des doses sub-létales; les reins, le foie et les glandes adrénalines des rats étaient également dilatés. | UN | وقد لوحظ انخفاض في النشاط وارتجاف في كلا النوعين بعد جرعات شبه مميتة؛ كما تضخمت كلوات الفئران وأكبادها وغددها الكظرية. |
| Le produit a été appliqué au moyen de pulvérisateurs à dos motorisés à des doses comprises entre 1,8 et 3 l/ha en 2009, 2011 et 2012. | UN | واستخدم هذا المنتج في جهاز آلي للرش محمول على الظهر بجرعة 1,8 إلى 3 لتر للهكتار في أعوام 2009 و2011 و2012. |
| Eriksson et al. (2002) ont confirmé les effets neurotoxiques (réponses comportementales aberrantes) chez des souris males en développement exposés à des doses allant de 0,45 à 9,0 mg/kg bw de BDE-153 au 10ème jour du développement. | UN | أكد إريكسون وآخرون(2002) التأثيرات السمية العصبية (الاستجابة السلوكية الشاذة) على نمو الفئران الذكور المعرضة للجرعة 0.45 إلى 9 ميلليغرام/كغ وزن الجسم من الإثير المبروم ثنائي الفينيل153 في اليوم العاشر من النمو. |
| 2, Etude de gavage de rats à des doses 2, 6 et 10 mg/kg de poids corporel par jour et de souris à des doses de 2, 4, 8 et 12 mg/kg de poids corporel par jour administrées du 7e au 16e jour de gestation | UN | فئران وجرذان 2، 6 و10 مغ/كغ/وج/يوم بالتزقيم للفئران و2، 4، 8 و12 مغ/كغ/وج/يوم للجرذ في الأيام 7 - 16 من الحمل |
| Il existe certaines preuves que le PeCB est toxique pour l'embryon et pour le fœtus à des doses qui ne sont pas toxiques pour la mère. | UN | وتوجد بعض القرائن على أن خماسي كلور البنزين سمي مضغي أو سمي جنيني عند مستويات جرعة ليست سمية للأمهات. |
| Du diazépam doit être administré dans tous les cas sauf les plus bénins à des doses de 10 mg, sc ou iv qui peuvent être renouvelées si nécessaire. | UN | وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم. |
| 62. Une grande partie des données quantitatives fournies par les études de ces populations est limitée à des doses et des débits de dose relativement élevés. | UN | ٢٦ - والكثير من المعلومات الكمية التي توفرها الدراسات المجراة على تلك المجموعات السكانية يقتصر على الجرعات ومعدلات الجرعات المرتفعة نسبيا. |
| L'exposition à des doses de 145 mg/kg de nourriture au cours de la gestation a entraîné des malformations des fœtus chez le rat. | UN | وأدى تعرض الفئران لجرعة قدرها 145 ملغم من الترايكلورفون/كغم من الطعام، خلال الحمل، إلى حدوث تشوهات جنينية. |
| c) Nul ne soit exposé à des doses de rayonnement dépassant les limites autorisées; et | UN | (ج) لا يتعرض أي شخص لإشعاعات تزيد في مستواها عن الحدود المسموح بها. |
| Une étude de deux ans sur des rats a permis d'observer une hypertrophie du foie, une induction d'enzymes et d'autres altérations du foie, de la glande surrénale et de la vessie, à des doses de 2,5 mg/kg/jour. | UN | وفي دراسة مدتها عامان على الجرذان لوحظ حدوث تأثيرات على الكبد والنمو وحفز إنتاج الإنزيمات وتغيرات أخرى في الكبد والغدة الكظرية والمثانة البولية عند جرعة قدرها 2,5 ملغم/كغم/اليوم. |