Un État partie − l'Iraq − a signalé pour la première fois qu'il avait conservé des mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وأبلغت دولة طرف واحدة - العراق - لأول مرة أنها احتفظت بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
Depuis le Sommet de Carthagène, l'Algérie a indiqué que, les 20 et 21 octobre 2009, 30 mines antipersonnel avaient été utilisées à des fins autorisées. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت الجزائر عن استخدام 30 لغماً مضاداً للأفراد في يومي 20 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 للأغراض المسموح بها. |
Un État partie − l'Iraq − a signalé pour la première fois qu'il avait conservé des mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وأبلغت دولة طرف واحدة - العراق - لأول مرة أنها احتفظت بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
L'Ukraine a indiqué qu'elle avait détruit les 187 mines de type PMN dont elle avait précédemment fait état comme ayant été conservées à des fins autorisées. | UN | وأبلغت أوكرانيا بأنها دمرت جميع الألغام من نوع PMN البالغ عددها 187 لغماً والتي أبلغت في وقت سابق بأنها كانت تحتفظ بها للأغراض المأذون بها. |
États parties conservant des stocks à des fins autorisées | UN | الدول الأطراف التي تحتفظ بمخزونات لأغراض مباحة |
L'annexe VI renferme une mise à jour du nombre de mines antipersonnel conservées et transférées à des fins autorisées. | UN | وترد في المرفق السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها. |
124. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées à des fins autorisées en vertu de l'article 3 pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. | UN | 124- واتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا، على أن تجري جميع الدول الأطراف استعراضاً منتظماً لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض التي تجيزها المادة 3، لضمان عدم تجاوزه الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لتلك الأغراض وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد. |
L'Argentine a également rendu compte des projets concernant l'utilisation future des mines à des fins autorisées. | UN | كما أبلغت الأرجنتين عن وجود خطط لاستعمال الألغام في الأغراض المباحة في المستقبل. |
Depuis le Sommet de Carthagène, l'Algérie a indiqué que, les 20 et 21 octobre 2009, 30 mines antipersonnel avaient été utilisées à des fins autorisées. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت الجزائر عن استخدام 30 لغماً مضاداً للأفراد في يومي 20 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 للأغراض المسموح بها. |
Aucun des États parties qui ne détenaient pas de stocks d'armes à sous-munitions lors de la présentation de leur rapport initial n'a indiqué en conserver ou avoir l'intention d'en acquérir à des fins autorisées. | UN | ولم تعلن أي دولة طرف، لم تكن تحوز مخزونات من الذخائر العنقودية وقت تقديم تقاريرها الأولية، أنها تحتفظ بأي ذخائر عنقودية، أو أن لديها أي نية لحيازة الذخائر العنقودية، للأغراض المسموح بها. |
196. En outre, plusieurs États parties ont contribué aux débats tenus sur la question en indiquant que le nombre minimal de mines à conserver à des fins autorisées était pour eux égal à zéro. | UN | 196- وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت عدة دول أطراف في المناقشات التي دارت حول هذه المسألة فأشارت إلى أنها تعتبر أن الحد الأدنى من الألغام التي يلزم الاحتفاظ بها للأغراض المسموح بها هو صفر. |
En outre, depuis la huitième Assemblée des États parties, trois États parties − Koweït, Palaos et Sao ToméetPrincipe − ont signalé pour la première fois qu'ils n'avaient pas conservé de mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت ثلاث دول أطراف - الكويت، وبالاو، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
Les Coprésidents ont en outre souhaité entendre les États parties qui avaient conservé un nombre identique de mines sur plusieurs années sans communiquer de renseignements sur les raisons pour lesquelles ils les conservaient et sur les plans relatifs à leur utilisation à des fins autorisées. | UN | وأبدى الرئيسان المتشاركان كذلك، اهتمامهما بتلقي معلومات من الدول الأطراف التي أبلغت عن احتفاظها بالعدد نفسه من الألغام على مدى سنوات دون أن تتطوع حتى الآن، بتقديم معلومات عن الأغراض التي استُبقيت لأجلها تلك الألغام ولا عن خططها لاستعمالها للأغراض المسموح بها. |
Deux signataires ont dit conserver des armes à sous-munitions à des fins autorisées par la Convention. | UN | وأفادت دولتان موقعتان() بأنهما تحتفظان بذخائر عنقودية للأغراض المسموح بها بموجب الاتفاقية. |
Deux États parties s'emploient actuellement à déterminer les quantités d'armes à sous-munitions conservées à des fins autorisées. | UN | 36 - وتقوم دولتان طرفان() بعملية تحديد كميات الذخائر العنقودية المحتفظ بها للأغراض المسموح بها. |
En outre, depuis la huitième Assemblée des États parties, [trois] États parties − Koweït, [Palaos] et Sao Tomé-et-Principe − ont signalé pour la première fois qu'ils n'avaient pas conservé de mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت [ثلاث] دول أطراف - الكويت، و[بالاو]، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
L'Ukraine a indiqué qu'elle avait détruit les 187 mines de type PMN dont elle avait précédemment fait état comme ayant été conservées à des fins autorisées. | UN | وأبلغت أوكرانيا بأنها دمرت جميع الألغام من نوع PMN البالغ عددها 187 لغماً والتي أبلغت في وقت سابق بأنها كانت تحتفظ بها للأغراض المأذون بها. |
148. L'Allemagne a indiqué qu'elle continuait de conserver un nombre limité de mines antipersonnel dans un < < Pool de mines antipersonnel > > à des fins autorisées, c'est-à-dire pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines. | UN | 148- وأبلغت ألمانيا بأنها ما زالت تحتفظ بعدد محدود من الألغام المضادة للأفراد للأغراض المأذون بها في ما يُسمى " مجموعة الألغام المضادة للأفراد " ، وبالتحديد لتطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها والتدريب عليها. |
États parties conservant des stocks à des fins autorisées | UN | الدول الأطراف التي تحتفظ بمخزونات لأغراض مباحة |
27. Deux États parties ont déclaré être en train de déterminer le nombre d'armes à sous-munitions qu'ils envisagent de conserver à des fins autorisées. | UN | 27- وتفيد دولتان طرفان() أنهما بصدد تحديد الكميات التي تعتزمان الاحتفاظ بها لأغراض مباحة. |
L'appendice VI renferme une mise à jour du nombre de mines antipersonnel conservées et transférées à des fins autorisées. | UN | وترد في التذييل السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها. |
iii) Les agents biologiques et les toxines susceptibles de servir tant à des fins autorisées qu'à des fins interdites par la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation; | UN | `3` حماية وضمان العوامل البيولوجية والتكسينات التي يمكن أن تستخدم لأغراض مسموح بها وفي نفس الوقت لأغراض تحظرها الاتفاقية، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسنيات ومناولتها؛ |
15. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées à des fins autorisées en vertu de l'article 3 pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. | UN | 15- واتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا، على أن تجري جميع الدول الأطراف استعراضاً منتظماً لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض التي تجيزها المادة 3، لضمان عدم تجاوزه الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لتلك الأغراض وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد(). |
L'Argentine a également rendu compte des projets concernant l'utilisation future des mines à des fins autorisées. | UN | كما أبلغت الأرجنتين عن وجود خطط لاستعمال الألغام في الأغراض المباحة في المستقبل. |
Cela comprend tous les stocks de mines antipersonnel et toutes les mines conservées à des fins autorisées. | UN | وهذا يتضمن كافة الألغام المضادة للأفراد المودعة بالمخازن وأي ألغام أخرى محتفظ بها للأغراض المباحة. |