Plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé | UN | الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة |
Sur l'ensemble des victimes féminines de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, dix ont été adressées au foyer < < Maagan > > pour y être protégées jusqu'à ce qu'elles témoignent. | UN | وتمت إحالة عشر نساء من ضمن من وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، إلى مأوى " ماغان " لحمايتهن إلى حين الإدلاء بشهاداتهن. |
144. En ce qui concerne le degré de mise en œuvre du plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage et de travail forcé, se reporter à l'annexe 4. | UN | 144- للاطلاع على حالة تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة يرجى الرجوع إلى الملحق 4. |
Il note aussi avec inquiétude que les filles enlevées par des groupes armés, en particulier l'Armée de résistance du Seigneur, le sont fréquemment à des fins d'esclavage sexuel. | UN | وتشعر بالقلق من أن اختطاف الفتيات على أيدي الجماعات المسلحة، وبخاصة جيش الرب، غالباً ما يكون بغرض الاستعباد الجنسي. |
142. En ce qui concerne le plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage et de travail forcé, se reporter à l'annexe 2. | UN | 142- للاطلاع على الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لغرض الاسترقاق أو السخرة يرجى الرجوع إلى الملحق 2. |
Représentante du Conseil coréen pour la défense des femmes enrôlées dans l'armée japonaise à des fins d'esclavage sexuel, 2004-2007 | UN | ممثلة المجلس الكوري للنساء اللائي جندتهن اليابان في إطار الرق الجنسي العسكري، 2004-2007 |
Lors de sa séance du 10 janvier 2007, le Comité des directeurs généraux chargé de la lutte contre la traite des personnes a décidé un plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé. | UN | اعتمدت لجنة المديرين العامين المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في جلستها المنعقدة بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2007، خطة وطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة. |
1. Des dispositifs efficaces et une large gamme de services devraient être offerts aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage de travail forcé, y compris des solutions de logement, si nécessaire, et une assurance maladie. | UN | 1- ينبغي توفير أطر داعمة ومجموعة من الخدمات لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، بما في ذلك توفير حلول للسكن والتأمين الصحي إذا لزم الأمر. |
3. Une procédure permettant d'offrir l'aide judiciaire aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé devrait être élaborée. | UN | 3- ينبغي وضع إجراء يقضي بتقديم المساعدة القانونية لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة(). |
6. Une nouvelle procédure devrait permettre de délivrer des visas aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé en vue de leur réadaptation, conformément à la politique du Ministère de l'intérieur et ainsi que l'a annoncé la Knesset. | UN | 6- ينبغي وضع إجراء يسمح بمنح تأشيرات لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة وذلك بهدف الخضوع لإعادة التأهيل، وفقاً لسياسة وزير الداخلية على نحو ما أُعلن عنه في الكنيست. |
9. Il faudrait envisager de créer une ligne téléphonique d'urgence pour les travailleurs étrangers dans le but de faciliter l'identification des victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage ou de travail forcé. | UN | 9- ينبغي النظر في إنشاء خط ساخن للعمال الأجانب للمساعدة في التعرف على ضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق أو السخرة. |
État d'exécution du plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé (23 février 2010) | UN | حالة تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة (بتاريخ 23 شباط/فبراير 2010) |
41. Entre autres mesures, le Gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour le seconder dans ce domaine, en particulier pour la protection des victimes, et il a élaboré un Plan national de lutte contre la traite des êtres humains à des fins de prostitution, ainsi qu'un Plan national de lutte contre l'esclavage, la traite des personnes à des fins d'esclavage et le travail forcé. | UN | 41- فقد اتخذت الحكومة تدابير منها تعيين منسق وطني للمساعدة على وضع السياسات في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق بحماية الضحايا، فضلاً عن صياغة خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة، وخطة وطنية لمكافحة الرق، والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة. |
Le plan n'entend pas réglementer le domaine des travailleurs étrangers de manière générale car cette tâche est du ressort d'autres organes, mais plutôt élaborer des recommandations sur la lutte contre l'un des plus graves phénomènes dans ce domaine - l'esclavage et la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé. | UN | ولا تتوخى الخطة تنظيم مجال العمالة الأجنبية بشكل عام، إذ أن هذه المهمة تضطلع بها هيئات أخرى، وإنما تتوخى وضع توصيات بشأن مكافحة الظواهر الأكثر خطورة في هذا المجال - الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة. |
1. Une base de données sur l'esclavage et la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé devrait voir le jour, notamment grâce à l'échange de données entre les organismes d'État, au renforcement des circuits de communication avec des organisations non gouvernementales et à l'aide à la recherche. | UN | 1- يتعين إنشاء قاعدة بيانات تحتوي على معلومات بشأن الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، بما في ذلك عن طريق تقاسم البيانات فيما بين الأجهزة الحكومية، وتعزيز قنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع البحث. |
3. La population et certains groupes en particulier devraient être encouragés à fournir à la police des informations utiles ayant trait à l'esclavage et à la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, notamment les groupes susceptibles d'entrer en contact avec des victimes de ces crimes, y compris des entreprises privées. | UN | 3- ينبغي تشجيع الجمهور، وخصوصاً بعض قطاعاته، على تقديم المعلومات ذات الصلة للشرطة بشأن موضوع الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، ولا سيما القطاعات التي قد تحتك بضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك المؤسسات الخاصة. |
En dépit des condamnations répétées du Conseil de sécurité et des appels lancés à toutes les parties pour qu'elles mettent immédiatement un terme aux actes de violence sexuelle lors des conflits armés, des milliers de femmes et de filles sont violées collectivement, mutilées ou enlevées à des fins d'esclavage sexuel. | UN | ورغم إدانة مجلس الأمن المتكررة لأعمال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح ودعواته المتكررة إلى وقفها الفوري من جانب جميع الأطراف، فإنه لا يزال هناك ما يدل على تعرض الآلاف من النساء والفتيات للاغتصاب الجماعي، أو التشويه، أو الاختطاف بغرض الاستعباد الجنسي. |
2. Des mesures devraient être prises pour informer le public israélien sur ces phénomènes, notamment sur l'obligation de signaler à la police les soupçons de traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, dans le cadre de la loi pénale. | UN | 2- ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل إعلام الجمهور الإسرائيلي بهذه الظاهرة، وبواجبه في إبلاغ الشرطة بالحالات التي يُشتبه في أنها جرائم اتجار لغرض الاسترقاق والسخرة، وذلك في نطاق القانون الجنائي. |
2. Des mesures devraient être prises pour informer le public israélien sur ces phénomènes, notamment sur l'obligation de signaler à la police les soupçons de traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, dans le cadre de la loi pénale - en 2009, de nombreuses initiatives ont été lancées pour éduquer le public et toutes ces questions ont été abordées dans la plupart de ces actions. | UN | 2- ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل إعلام الجمهور الإسرائيلي بهذه الظاهرة، بما في ذلك واجبه في إبلاغ الشرطة عن الحالات التي يُشتبه في أنها اتجار لغرض الاسترقاق والسخرة، وذلك في نطاق قانون العقوبات - وشهد عام 2009، القيام بمبادرات عديدة لتثقيف الجمهور، وتطرق معظمها لجميع هذه المسائل. |
:: Représentante du Conseil coréen pour la défense des femmes enrôlées dans l'armée japonaise à des fins d'esclavage sexuel (2004-2007) | UN | * ممثلة المجلس الكوري للنساء اللائي جندتهن اليابان في إطار الرق الجنسي العسكري (2004-2007) |