"à des fins de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض الرصد
        
    • ﻷغراض المراقبة
        
    • لأغراض الرقابة
        
    • ولأغراض الرقابة
        
    Les demandes de voyage approuvées moins de dix jours avant le départ, avec indication du prix effectivement payé, seront recensées à des fins de contrôle et de rapport. UN وستُسجل لأغراض الرصد والإبلاغ طلبات السفر التي تصدر قبل المغـادرة بأقـل من 10 أيام مع بيان السـعر الفعلي المدفوع.
    Les demandes de voyage approuvées moins de dix jours avant le départ, avec indication du prix effectivement payé, seront recensées à des fins de contrôle et de rapport. UN وستُسجل لأغراض الرصد والإبلاغ طلبات السفر التي تصدر قبل المغـادرة بأقـل من 10 أيام مع بيان السـعر الفعلي المدفوع.
    Or, à ce jour, aucun rapport n'a été mis à la disposition des directeurs à des fins de contrôle. UN إلا أنه لم يتح للمديرين لغاية الآن أي تقرير لأغراض الرصد.
    À cet effet, un système plus transparent et plus efficace de collecte des données a été établi à des fins de contrôle, notamment en ce qui concerne les changements intervenus durant le processus d'exécution du budget-programme et les raisons de ces changements. UN وتحقيقا لذلك، أنشئ نظام لجمع المعلومات ﻷغراض المراقبة يتسم بدرجة أكبر من الشفافية والفعالية لا سيما بالنسبة للتغيرات التي تدرج أثناء عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية ومبرراتها.
    Le FNUAP comptait que le système Atlas permette d'établir une analyse chronologique pouvant être utilisée à des fins de contrôle. UN 82 - وكان الصندوق يتوقع أن يتمكن نظام أطلس من تقديم تحليل زمني يُستخدم لأغراض الرقابة.
    Les intermédiaires doivent rendre compte à des fins de contrôle, des paiements émis ou reçus de l'étranger. UN ولأغراض الرقابة المالية يجب على الوسطاء تقديم بيانات بالمبالغ المرسلة أو الواردة من الخارج.
    Ce système peut être utilisé à des fins de contrôle et pour l'établissement des rapports destinés aux organes délibérants. UN وسوف يستخدم النظام لأغراض الرصد ولإصدار تقارير إلى الهيئات التشريعية.
    Les cadres logiques n'avaient pas été utilisés à des fins de contrôle en raison du manque de données aux différents niveaux de résultats. UN ولم تستخدم إطارات منهجية لأغراض الرصد نظرا لعدم توافر البيانات على مختلف مستويات النتائج.
    L'étude a examiné les mesures prises à des fins de contrôle réglementaire. UN وتناولت الدراسة القياسات الحالية، التي أُخذت لأغراض الرصد التنظيمية.
    L'étude a examiné les mesures prises à des fins de contrôle réglementaire. UN وتناولت الدراسة القياسات الحالية، التي أُخذت لأغراض الرصد التنظيمية.
    De plus, il reste à Larnaca plusieurs unités de surveillance que la COCOVINU avait l'intention de déployer dans des sites iraquiens à des fins de contrôle. UN وإضافة إلى ذلك، تم الإبقاء على عدة وحدات مراقبة في لارنكا، كانت الأنموفيك تعتزم تركيبها في مرافق العراق لأغراض الرصد.
    Le taux d'exécution particulièrement bas des projets est dû principalement aux difficultés rencontrées par l'Opération pour avoir accès aux sites des projets à des fins de contrôle et d'évaluation, en raison des restrictions de sécurité importantes aux déplacements du personnel. UN ويعزى أساسا البطء الواضح في تنفيذ المشاريع إلى الصعوبات التي تواجهها العملية في الوصول إلى مواقع المشاريع لأغراض الرصد والتقييم نتيجة للقيود الأمنية الشديدة المفروضة على حركة الموظفين.
    Le système de gestion informatique des ressources humaines permettra de faire face au nombre croissant de pouvoirs délégués au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions en veillant à ce que l'information soit disponible à des fins de contrôle. UN وسيدعم نظام تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية زيادة تفويض السلطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بكفالة إتاحة المعلومات لأغراض الرصد.
    Le Comité a constaté qu'aucune procédure officielle n'était en place pour garantir que tous les litiges concernant des bureaux de pays étaient signalés au siège à des fins de contrôle. UN 405 - ولاحظ المجلس عدم وجود أي إجراء رسمي يكفل قيام المكاتب القطرية بإبلاغ المقر بجميع حالات التقاضي التي تكون طرفا فيها لأغراض الرصد.
    L'accès à des fins de contrôle, prévu dans le plan d'action conclu avec le Gouvernement du Myanmar, s'est amélioré pendant la période considérée mais est cependant resté limité. UN 114 - كما حدث تحسن في إمكانية الوصول لأغراض الرصد في إطار خطة عمل مع حكومة ميانمار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكنها لا تزال محدودة.
    Il faudra mettre en place un système d'information à visée exécutive allant au-delà des outils actuellement prévus pour l'établissement des rapports, qui permettra aux responsables des bureaux de pays, des bureaux régionaux et des sièges d'utiliser l'information à des fins de contrôle interne. UN وسيتعين تطوير نظام مشترك للمعلومات الالكترونية يفوق أدوات اﻹبلاغ المقررة في الوقت الراهن، ويسهل مستقبلا استخدام المديرين لهذه البيانات ﻷغراض المراقبة في المواقع القطرية واﻹقليمية والمواقع القائمة في المقر.
    22. Chaque jour, des statistiques récapitulant la situation des effectifs administrés au Siège, dans chaque département, sont établies et distribuées aux principaux responsables de la gestion, à des fins de contrôle. UN ٢٢ - وفي كل يوم، تستخلص إحصائيات موجزة تبين الحالة الراهنة لملاك الموظفين الذين تدار شؤونهم في المقر، حسب كل إدارة؛ وتُعمم هذه الاحصائيات على مسؤولي اﻹدارة العليا ﻷغراض المراقبة.
    On avait aussi créé un nouveau point d'accès au chantier, géré par le maître d'œuvre et supervisé à des fins de contrôle par le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONUN. UN وأنشئت أيضا نقطة مختلفة لدخول موقع التشييد، تخضع لإدارة المقاول والإشراف لأغراض الرقابة من جانب دائرة الأمن والسلامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’ONU disposent qu’une comptabilité matières doit être tenue pour les biens durables; il semble que le souci d’une bonne gestion devrait également dicter la tenue d’une comptabilité pour tous les autres biens à des fins de contrôle et pour assurer la transparence. UN 22 - ويقضي النظام المالي للأمم المتحدة بالاحتفاظ بسجلات الملكية للممتلكات غير المستهلكة؛ كما أن حسن الإدارة يقتضي الاحتفاظ كذلك بسجلات لجميع الممتلكات الأخرى لأغراض الرقابة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus